Koulutus ja seminaarit

Viesti kirjastonjohtajille: Apply to join The International Library Leaders Programme at The British Library, 09-16 July 2025

With over 170 million items in our collection, from Magna Carta to Shakespeare’s First Folio, the British Library is one of the world’s largest national libraries. If you are a mid-career library or archive professional, we invite you to apply to join us for the fifth International Library Leaders Programme (ILLP), running in July 2025.

Aikuisten kirjareppu 2: katsauksia vuonna 2024 julkaistuun kirjallisuuteen

Tervetuloa Aikuisten kirjareppuun, jossa kirjaston työntekijät esittelevät vuoden 2024 aikana julkaistua kauno- ja tietokirjallisuutta mielenkiintoisista näkökulmista. Kirjareput järjestetään Teamsissa tiistaina 4.3. klo 13 ja torstaina 6.3. klo 13.

Koulutus on suunnattu ensisijaisesti Uudenmaan kirjastolaisille, mutta siihen voi ilmoittautua ja osallistua myös muualta Suomesta. Koulutusten tallenteet tulevat Helmet-kirjastolaisten käyttöön ja Porvoon AKE-alueen kirjastolaisille, jotka ovat ilmoittautuneet koulutukseen.

Aikuisten kirjareppu 1: Katsauksia vuonna 2024 julkaistuun kirjallisuuteen

Tervetuloa Aikuisten kirjareppuun, jossa kirjaston työntekijät esittelevät vuoden 2024 aikana julkaistua kauno- ja tietokirjallisuutta mielenkiintoisista näkökulmista. Kirjareput järjestetään Teamsissa tiistaina 4.3. klo 13 ja torstaina 6.3. klo 13.

Koulutus on suunnattu ensisijaisesti Uudenmaan kirjastolaisille, mutta siihen voi ilmoittautua ja osallistua myös muualta Suomesta. Koulutusten tallenteet tulevat Helmet-kirjastolaisten käyttöön ja Porvoon AKE-alueen kirjastolaisille, jotka ovat ilmoittautuneet koulutukseen.

Moniääninen kotimainen kirjallisuus

Lahden ja Turun AKE-kirjastojen yhdessä suunnittelemassa koulutusiltapäivässä käsitellään nykykirjallisuuden kaanonia, kirjallisuuden kääntämistä sekä kotimaisuuteen liittyviä kriteereitä. Koulutuspäivän avaa tutkija Olli Löytty, jonka puheenvuoro pohjautuu esseekokoelmaan Jäähyväiset kotimaiselle kirjallisuudelle. Samoja teemoja kääntämisen näkökulmasta reflektoi arabian- ja ranskankielisen nykykirjallisuuden suomentaja ja suomen kielen asiantuntija Sampsa Peltonen.