Ajankohtaista

Satakielikuukausi tulee taas 2021!

Satakielikuukausi on vuosittainen monikielisyyttä juhliva jakso Kansainvälisen äidinkielen päivän (21.2.) ja Maailman runouden päivän (21.3) välillä. Satakielikuukautta on vietetty Suomessa vuodesta 2015 ja Pohjoismaissa vuodesta 2017 nimellä Multilingual Month. Kuukauden aikana juhlimme kielellistä rikkautta ja haastamme kaikki tarkastelemaan äidinkielen ja kielten merkitystä taiteen, kohtaamisten ja yhdessä tekemisen kautta.

Monikielisyyskuukauden aihepiiriin lukeutuu tapahtumia, verkkotapahtumia, hankkeita ja uutisia, jotka käsittelevät tavalla tai toisella kielellistä moninaisuutta tai jotka toteutetaan Pohjoismaissa ei-valtakielillä. Satakielikuukausi haastaa pohtimaan monikielisyyttä myös oppilaitoksissa, työpaikoilla ja kotona.

Tässä muutamia ideoita miten voitte lähteä mukaan Satakielikuukauteen 

  • kokoa kirjastonne eri kielisistä aineistoista näyttely lapsille, nuorille tai aikuisille. Monikielisellä kirjastolla on kirjoja, lehtiä ja musiikkia 80 eri kielellä, tee tilaus kaukopalvelu@hel.fi tai kysy meiltä – ideoidaan yhdessä
  • järjestä satutunteja eri kielillä tai yksi satutunti, jossa satua kerrotaan kahdella kielellä. Katso videoitu suomen- ja arabiankielinen satuhetki Satukaravaani-sivustoltaMyös aikuiset kuuntelevat mielellään ääneen luettuja tarinoita  
  • vinkkaa asiakkaille monikielinen Satudiplomi. Laita esille satudiplomin kuvakirjoja eri kielillä
  • toivota asiakkaat tervetulleeksi kirjastoon monella kielellä  Tervetuloa kirjastoon 15 kielellä.  

Lisätietoa:

www.satakielikuukausi.org, www.multilingualmonth.org

monikielinen.kirjasto@hel.fi

*****

Monikielinen kirjasto selvitti vieraskielisten kirjastopalveluiden valtakunnallista tilaa

Hyvät kirjastolaiset,

Monikielinen kirjasto lähetti lokakuussa 2020 sähköpostitse kyselyn kaikille yleisille kirjastoille. Kyselyn tarkoituksena oli selvittää, miten kirjastoissa pystytään valtakunnallisella tasolla vastaamaan vieraskielisen asiakaskunnan palveluntarpeeseen. Helmet-kirjastojen vastaukset kerättiin erikseen.

Pyysimme vastaanottajia jakamaan kyselyä myös sellaisille alueensa lähikirjastoille, joissa he katsoivat vieraskielisten palveluntarvetta erityisesti olevan. 

Kysely lähti n. 320 kirjastolle ja saimme vastauksia 140 kappaletta. Vastausprosentti oli yli 40. Kiitos kaikille vastanneille!

Kyselystä saatujen vastausten ja tehtyjen haastattelujen perusteella olemme tehneet havaintoja ja jatkotoimenpide-ehdotuksia miten vieraskielisten kirjastopalveluita tulisi kehittää jatkossa.

Selvityksen tulokset julkaistaa alkuvuodesta 2021.

Yhteydenotot ja lisätiedot

Monikielinen kirjasto, monikielinen.kirjasto@hel.fi

Tässä esitys Suomessa harvinaiskielisten asukkaiden määristä maakunnittain.

*****

Tilaa kirjastoonne monikielistä aineistoa.

Monikielisen aineiston kysyntä on lisääntynyt tasaisesti viime vuosina sitä mukaa kuin maahanmuuttajataustaisen väestön määrä kasvaa Suomessa. Monikielinen kirjasto tilaa vuosittain yli 2000 nidettä eri kielillä ja yli 60% aineistostamme on vuoden aikana lainassa. 

Monikielisen kirjaston paikallaolevan kokoelman tilanne Pasilassa on tällä hetkellä hyvä. Kesän aikana palautuneet siirtokokoelmat ovat täyttäneet hyllymme aikuisten- ja etenkin lasten- ja nuortenosastoilla, varsinkin suurten kokoelmien kuten mm.  arabia, kiina, persia ja somali osalta.  

Nyt olisi hyvä aika tilata kirjastoonne vieraskielinen siirtokokoelma. Laina-aika on 3-4 kuukautta ja lainat voi uusia tarpeen vaatiessa. Kerro meille millä kielellä tarvitset aineistoa, mille kohderyhmälle (aikuiset/nuoret/lapset) ja mahdollisesti mitä genreä. Keräämme teille siirtokokoelman ja laitamme sen tulemaan postitse. Lähetä toiveesi osoitteeseen kaukopalvelu@hel.fi 

Helmet-kirjastot ovat tervetulleita valitsemaan itse kirjoja Monikielisen kirjaston kokoelmista Pasilasta.  Poimintaohjeen saa lähettämällä viestin monikielinen.kirjasto@hel.fi.  

Lisätietoja: monikielinen.kirjasto@hel.fi. 

*****

Kuukauden kieli-sarja esittelee aineistoa asiakkaan omalla kielellä.

Kontulan kirjasto on ideoinut Kuukauden kieli–sarjan. Joka kuukausi vuonna 2020 kirjasto esittelee kirjanäyttelyllä jonkin uuden kielen.

Kuukauden kieli-sarjan esittelytekstien käännökset (11 kieltä) löytyvät www.kirjastot.fi -sivustolta. Ideaa voi käyttää aineistojen esittelyyn kirjaston näyttelyjulisteessa, omilla sivuilla tai somessa.

Lue lisää Kuukauden kieli-sarjasta.

*****

Kaksikielisiä satutunteja arabia-suomi kuunneltavaksi.

Tule kuuntelemaan tarinaa suomeksi ja arabiaksi.

Siinä sinä olet, Katri Tapola.

Siinä sinä olet kertoo pienen Sama-tytön isästä, joka on lähtenyt toiseen maahan. Kirja on tarina pienen tytön matkasta toiseen maailmaan mielikuvituksen voimalla, kertomus ikävästä ja toivosta. Tule kuuntelemaan tarinaa suomeksi ja arabiaksi. Kirjan lukee suomeksi teoksen tekijä Katri Tapola ja arabiaksi Oodi-kirjastossa työskentelevä  Aicha Benmerabet. 

Katri Tapolan kirjoittama ja Aya Chalabeen kääntämä kirja Siinä sinä olet (Kustannusosakeyhtiö Teos, 2020) on tunteikas mutta viihdyttävä lasten teos, johon aikuinenkin uppoutuu. Tekstin ohella on todella rikas ja värikäs kuvitus, jonka on tehnyt kuvataiteilija ja runoilija Muhaned Durubi.

Satutunti pidettiin 7.5.2020. Tapahtuma on katsottavissa livenä jatkossakin kirjailijan luvalla helsinkikanavalla  osoitteessa:
https://www.helsinkikanava.fi/fi/web/helsinkikanava/player/vod?assetId=55197846.

Apinan arvoitus, Julia Donaldson.

Julia Donaldsonin "Apinan arvoitus" -kirjassa apinanpoikanen on eksynyt emostaan ja viidakon muut eläimet auttavat häntä löytämään emonsa. Kirjan lukevat meille Vuosaaren kirjastossa työskentelevät Salwa arabiaksi ja Tanja suomeksi.

Satutunti pidettiin 8.5.2020. Tapahtuma on katsottavissa livenä helsinkikanava.fi -sivulla 22.6.2020 asti helsinkikanavalla osoitteessa: 

https://www.helsinkikanava.fi/fi/web/helsinkikanava/player/vod?assetId=55406283

*****

Kirjasto on kaverisi monikielisen kirjasen julkaisutilaisuus

Tervetuloa Kirjasto on kaverisi -kirjasen julkaisutilaisuuteen 26.2.2020, klo 13-14, Malmitalolle Helsinkiin.

Ilmoittaudu tilaisuuteen tästä.

Vieraskielisille lapsille on vain vähän tarjolla kirjaston esittelymateriaalia heidän omilla äidinkielillään. Kirjasto on kaverisi -kirjanen on nyt käännetty neljälletoista Suomessa harvinaisemmin puhutulle kielelle, mm. arabia, somali, persia/farsi, kurdi ja albania. Näiden lisäksi kirjasesta on painettu pienet määrät suomen-, ruotsin- ja englanninkielisiä versioita esittelytarkoituksiin.

Tunnettu lastenkirjakuvittaja Christel Rönns on tehnyt kuvituksen kirjaseen, joka pohjautuu Oulun kaupunginkirjaston tuottamaan samannimiseen suomenkieliseen versioon. Hauska kirjastokettu kertoo lapsille kirjastosta, kirjoista ja kirjastokortista heidän omalla kielellään.

Projektin on rahoittanut opetus- ja kulttuuriministeriö.

Osallistujilla on samassa yhteydessä mahdollisuus tutustua Leikin 100 kieltä ja tarinaa -tapahtumaan, jossa esitellään toimintamalleja kielitietoiseen varhaiskasvatukseen.

Aika: keskiviikko 26.2.2020, klo 13-14.
Paikka: Malmitalo, Ala-Malmin tori 1, 00700 Helsinki

Lisätietoja: monikielinen.kirjasto@hel.fi 

*****

Arabiankielinen lastenkirjapäivä – Arabisk barnbokdag  – Arabic Children’s Book Day
- Päivän aikana luettiin satuja ja keskusteltiin asiantuntijoiden kanssa. Lue lisää! 
- Tilaisuus pidettiin 4.2.2019 Sellon kirjastossa
- Yhteistyössä Fenix Förlag, Monikielinen kirjasto ja Espoon Sellon Kirjasto