Hyllyopastetekstejä eri kielillä

Tästä voit tulostaa hyllyopastetekstit eri kielten kirjaimistoilla. Näissä syksyllä 2025 julkaistuissa dokumenteissamme on uutuutena mukana QR-koodit, joiden avulla käyttäjä pääsee helposti tarkkailemaan koko kyseisenkielistä kokoelmaamme. Kussakin dokumentissa on mukana Monikielisen kirjaston 75 kysytyintä kieltä. Lisäämme kieliopasteversioita kysynnän mukaan. Mikäli tarvitsemasi kieli puuttuu listalta, ole meihin yhteydessä.

Hyllyopasteisiin lisättyjen QR-koodien tarkoituksena on herättää asiakkaiden mielenkiinto myös niihin aineistoihin ja kieliin, joita kirjaston hyllyssä ei sillä hetkellä ole tarjolla. QR-koodien kautta avautuva kokoelma on Monikielisen kirjaston kokoelmaa ja siten valtakunnallisesti kaikkien suomalaisten kirjastojen asiakkaiden käytettävissä, myös Helmet-alueen ulkopuolella siirtokokoelmien kautta.  

Lataa QR-hyllyopasteet alta:

 

 

  • Hyllynreunaopaste Monikielisen kirjaston aikuisten kokoelmat 75 kieltä: word pdf 
     
  • Hyllynreunaopaste Monikielisen kirjaston lasten kokoelmat 75 kieltä: word pdf                  

    Ohje kirjaston työntekijälle / hyllynreunaopasteet:

    Kopioi tarvitsemasi opaste ja muokkaa se omaan hyllynreunaanne sopivan kokoiseksi. Tulostaessa word- tai pdf -version ilman muokkausta A4-kokoiselle paperille yhden hyllyreunaopasteen korkeus on 2 cm. HUOM! Jos joudut muokkaamaan QR-koodin kokoa, muokkaa sitä tasaisesti, jotta kaikki reunat pysyvät saman mittaisina. Toimivuus kannattaa vielä tulostamisen jälkeen testata.

     
  • Hyllynpäätyjuliste Monikielisen kirjaston aikuisten kokoelmat 75 kieltä 
     
  • Hyllynpäätyjuliste Monikielisen kirjaston lasten kokoelmat 75 kieltä 

    Ohje kirjaston työntekijälle / hyllynpäätyjuliste:


    Hyllynpäätyjulisteessa on 75 eri kieltä, joista jokaisen yhteydessä on QR-koodi, joka ohjaa asiakkaan kyseisen kielen kirjallisuuteen Monikielisen kirjaston kokoelmassa. Lisäksi tekstissä on alkuperäisellä kielellä kirjoitettu ilmaisu "-kielinen kirjallisuus".

 

Hyllynpäätyjuliste kannattaa laittaa hyllypäätyihin erityisesti siksi, että jos kirjastostanne ei löydy kirjoja jollakin tietyllä kielellä, kirjaston työntekijä voi vinkata asiakkaalle, että tämän QR-koodin kautta hän pääsee Monikielisen kirjaston kokoelmaan oman kielensä kohdalle. Tulostaessa suosittelemme A3-kokoa, jotta asiakkaat voivat lukea QR-koodeja helposti.

 


 

Tästä voit tulostaa hyllyopastetekstit eri kielten kirjaimistoilla. HUOM! Yhdessä dokumentissa voi olla eri kieliä.

Lisää eri kielisiä hyllyopastetekstejä löydät seuraavien kirjastojen sivuilta:

Lisätietoja: monikielinen.kirjasto@hel.fi.

 

Olemme Facebookissa ja Instagramissa.