Kääntäminen ja tekstittäminen ottaa aikansa. Marcel Pagnolin lapsuusmuistelmiin perustuvat ranskalaiset elokuvat esitettiin 1990-luvun alussa, ennen tv-esitystä ja mahdollista kaupallista jakelua, Espoon festareilla, molemmat osat samana päivänä. Yleisö puhkesi nauruun, kun filmin tekstitys alkoikin kesken kaiken tulla jollakin slaavilaisella kielellä, ehkä puolaksi tai tsekiksi.
Kääntäminen ja tekstittäminen ottaa aikansa. Marcel Pagnolin lapsuusmuistelmiin perustuvat ranskalaiset elokuvat esitettiin 1990-luvun alussa, ennen tv-esitystä ja mahdollista kaupallista jakelua, Espoon festareilla, molemmat osat samana päivänä. Yleisö puhkesi nauruun, kun filmin tekstitys alkoikin kesken kaiken tulla jollakin slaavilaisella kielellä, ehkä puolaksi tai tsekiksi.