Kommentoi vastausta

Aikanaan kun paimen lähti paimeneen, eikä osannut laskea, isäntä laittoi toiseen taskuun yhtä monta kiveä kuin eläintä oli laumassa. Kun hän sitten aikanaan kokosi katraan, jokaisne eläimen tullessa koolle, hän laittoi yhdne kiven toisessa taskussa olevaan kukkaroon. Kun kivet oli loppu taskusta ja turvallisesti kukkarossa, paimen lähti turvallisin mielin kotia kohti. Sanotaan, että " olo oli kuin Herran kukkarossa " Myös Luukas 26 kerrotaan kuinka Lasarus pääsi Taivaaseen Abrahamin kainaloon. Saksanielisessä raamatussa sanotaan, kuvaillaan Lasaruksen olotilaa "Abrahamns Shoss - el Abrahmin sylissä. Ruotsinkielisessä Ramatussa kuvauksena oli Herrens Haage - Heran haassa. Ja Suomenkielisessä vanhassa käännöksessä Lasaruksella oli oli kuin Herran Kukkarossa. Rymättylän Herrankukkaro taltioi aikanaan kansainvälisiltä vierailtaa sanonotoja, jotka kuvaavat hyvää ja turvallista oloa. Se löytyi yli 100 eri kielestä. Virossa ollaan kuin Jumalan seljän takana. Englanniksi kerrotaan olevan "Mamas pocket" eli kengurun vatsapussissa. Mieluisiasti vastaanotetaan kommentteja ja eri kielisiä sanontoja.

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.