Työskenteletkö kaksikielisessä kirjastossa? Pohditko, voisiko tekoälystä olla apua käännöksissä, tekstien muokkauksessa tai niiden selkeyttämisessä?
Tule mukaan AKE Porvoon ja valtakunnallisen tekoälyhankkeen yhteistyössä järjestämille AI-kahveille 28.4. klo 14–15!
Reeta Tolonen Traficomilta ja Laura Karppinen Tilastokeskukselta kertovat, miten he hyödyntävät generatiivista tekoälyä tekstityön tukena esimerkiksi luonnostelussa, muokkauksessa ja eri kieliversioiden tuottamisessa. Lisäksi kieliasiantuntija Liisa Sillander avaa, miten tekoälyä käytetään Traficomissa käännöstyössä ja mitä sen käytössä on hyvä huomioida.
Tilaisuudessa kuullaan käytännön esimerkkejä, kokemuksia ja vinkkejä siitä, missä tekoäly toimii hyvin ja missä tarvitaan vielä ihmisen harkintaa.
Esitykset ovat suomenkielisiä, mutta kysymyksiä voi esittää myös ruotsiksi.
Kenelle?
Tilaisuus on suunnattu erityisesti monikielistä kirjaston viestintää tekeville, kääntäjille ja muille tekstien parissa työskenteleville.
Osallistuminen
Tilaisuuteen ei tarvitse ilmoittautua etukäteen. Liity mukaan Teamsin kautta