Tulisiko mieleen mitään suomenkielisiä kaunokirjallisia tekstejä (romaaneja, runoja, novelleja) jotka olisi käännetty englanniksi ja joiden suomenkielisissä versioissa henkilön/henkilöiden sukupuoli ei kävisi ilmi? Esimerkiksi siis vaikka tarinoita, joissa henkilöihin viitattaisiin sanoilla "se" tai "hän" ja jotka kääntäjän on sitten tarvinnut kääntää joko "he":ksi tai "she":ksi ja näin ollen päätellä/valita henkilön sukupuoli. Kiitos suuresti avusta, jos sellaista näinkin vaikeasti selitettävään asiaan voi saada! :)
Vastaus
Valitettavasti kaunokirjallisuuden sisältöjen avaaminen on kesken kirjastomaailmassa. Joten on jokseenkin vaikeaa etsiä kirjastojen tietokannoista nimenomaan etsimäsi kaltaisia teoksia. Valmiita listoja ei valitettavasti ole antaa käyttöösi.
Yksi mahdollisuus aloittaa haun tekeminen on etsiä kirjallisuutta, jotka on asiasanoitettu eli kuvailtu termeillä hän tai minä (kertoja).
Omasta PIKI-verkkokirjastostamme http://kirjasto.tampere.fi:8000 löytyy jo jonkin verran suomenkielistä kaunokirjallisuutta näin asiasanoitettuna ja tämäntyyppistä kirjallisuutta voi hakea kirjoittamalla kohtaan ASIASANA termi minä tai hän (vain yksi sana hakuriville) ja rajaamalla haku kaunokirjallisuuteen. Näin hakiessa tietenkin löytää vain murto-osan minä- tai hän-muotoon kirjoitetusta kaunokirjallisuudesta.
Paljon vanhempaa suomalaista kaunokirjallisuutta jää tällaisen haun ulkopuolelle, koska niitä ei toistaiseksi ole asiasanoitettu. Näin haettaessa ei myöskään heti selviä, onko teokset myös käännetty englanniksi, vaan jokaisesta teoksesta on erikseen selvitettävä, onko se käännetty englanniksi.
Suomen kansallisbibliografiasta Fennicasta http://fennica.linneanet.fi/ voi hakea kaikki suomalaisen kirjallisuuden käännökset. Tietokanta on vapaasti Internetissä käytettävissä.
Suomesta englanniksi käännetyn kirjallisuuden hakeminen sieltä on hieman monimutkaista, joten tässä ohjeet:
1. Valitse yhdistelmähaku
2. tee rajaus (HAUN RAJAUS-palkista)
3. valitse kieleksi englanti – aseta rajaukset
4. valitse hakusivun oikeanpuoleisesta pudotusvalikosta kohta alkuteoksen kieli (041H)
ja kirjoita vasemmanpuoleiselle riville fin (suomenkielen koodi)
5. seuraavalle riville udk:894.541 (tarvittaessakatkaisumerkki on ?-merkki) (kaikki sanat) – luokka siksi ettei tulosjoukkoon tule muuta kuin suomenkielistä kaunokirjallisuutta
6.haun tuloksen voi mm. sitten järjestää esimerkiksi tekijän mukaan.
Toinen mahdollisuus on tutustua aluksi kirjallisuudentutkimuksiin, jotka keskittyvät kertojaan, minämuotoon ja tekstianalyysiin ja edetä haussa tutkimalla niiden lähde- ja viiteluetteloita.
Tällöin PIKI-verkkokirjaston hakulomakkeeseen voi kirjoittaa edelleen hakusanaksi minä (kannattaa kokeilla myös hakusanaa kertoja) ja valita luokaksi 86 (pudostusvalikosta toiselle riville) ja tietokirjoja haettaessa vielä tehdä rajaus kohtaan tietokirjallisuus. Varmuuden vuoksi kannattaa vielä rajata kirjastoksi Tampereen kaupunginkirjasto. Kirjastossamme on mahdollisuus hakea artikkeleita tästä aiheesta mm. tietokannoista Aleksi ja Arto (käytettävissä vain kirjastojen työkoneilla). Yliopisto-opiskelijana nämä em. tietokannat ovat käytettävissäsi myös yliopiston kirjastoissa.
Porin kaupunginkirjaston sivuilta löytyy kaunokirjallisuuden viitetietokanta ROMA http://www.pori.fi/kirjasto/romauusi/index.php. Tietokanta sisältää ennen vuotta 1996 julkaistuja teoksia. Hakusanalla minä haettaessa kannattaa rajata haku pudotusvalikosta vielä kohtaan kieli : suo. Tällöinkin haettaessa tulee lähinnä teoksia, joiden nimessä on sana minä.
Kannattaa tietenkin vielä kokeilla sitäkin.
Kommentoi vastausta