Interstate Highwayn suomenkielinen terminologia? Esim I-95.
Mikä on tämänhetkinen yleisesti hyväksytty suomenkielinen termi amerikkalaisille Interstate Highway´ille?
Wikipedia käyttää joissakin kohdin termiä valtatie, toisaalla taas moottoritie. Jossain taas on 2-kaistainen highway käännetty valtatieksi, tie, jolla on nopeusrajoitukset 35-55 mph.
Kuitenkin jossain nimetään texasilainen 26-kaistainen Katy Freeway Interstate 10:ksi.
Eri ikäiset lait ja määräykset sekä alueelliset Interstate- ja Parkway-järjestelmät säännöksineen kirjavoittavat tilannetta. Kaikkialla ei Eisenhowerin ihannoima saksalaisen moottoritieverkoston jäljitelmä ole taipunut keskenään verrannolliseksi.
Vastaus
On mahdollista, että ei ole yhtä ainoaa hyväksyttyä termiä, vaan on hyväksyttyä käyttää useampaa eri muotoa.
Käsitteelle "Interstate Highway" en löytänyt käännöstä saatavilla olevista sanakirjoista.
Sanoille "interstate" ja "highway" sen sijaan löytyy useampia käännöksiä:
interstate= osavaltioiden välinen
highway= valtatie, päätie, runkotie, maantie
Verkkosanakirja MOT:n mukaan "interstate" voi myös kääntyä muotoon "päätie", jolloin se viittaa nimenomaan osavaltioiden väliseen päätiehen.
Myös teoksessa Whaddyacallit : Amerikanenglannin slangin ja amerikkalaisuuksien sanakirja sanan "interstate" suomenkielinen takoitus on "osavaltioiden välinen päätie"
Joten ehkäpä "osavaltioden välinen päätie (tai valtatie)" on käypä suomenkielinen termi.
Kotimaisten kielten keskuksen kieli- ja nimiveuvonnasta saattaa saada tarkempaa tietoa: https://www.kotus.fi/palvelut/kieli-_ja_nimineuvonta
Nimineuvonnan kysymyslomake: https://www.kotus.fi/kotus/yhteystiedot/yhteydenottolomakkeet/nimineuvo…
Lähteet:
Raija Hurme, Englanti-suomi-suursanakirja, 2003.
Ilkka Rekiaro, Amerikanenglannin slangin ja amerikkalaisuuksien sanakirja, 2002.
MOT sanakirjat https://www.sanakirja.fi/
Kommentoi vastausta