englannin kieli

195 osumaa haulle. Näytetään tulokset 1–20.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Onko englannin vai saksan kielioppi vaikeampi? 88 31.7.2021 Kieliä, niiden kielioppeja ja näiden vaikeutta on loppujen lopuksi aika vaikeaa vertailla. Se, mikä yhdelle on helppoa, voi toiselle olla vaikeaa ja päinvastoin. Kansainvälisesti saksaa tunnutaan kuitenkin pitävän englantia helpompana kielenä oppia. Vertailtaessa englantia ja saksaa onkin löydettävissä yksi hyvin selkeä kriteeri, jonka perusteella tämä voisi olla selitettävissä: saksan kielioppisäännöt ovat hyvin täsmällisiä ja yksiselitteisiä: poikkeuksia on hyvin vähän; englannin kieliopissa taas poikkeukset ovat niin sanotusti enemmän sääntö kuin poikkeus. Vaikka saksa sukuineen ja sijamuotoineen saattaakin lähtökohtaisesti vaikuttaa englantia monimutkaisemmalta, tekee sen säännönmukaisuus siitä perusasioiden oppimisen jälkeen sangen...
Onko Englanin kielessä mitää leikkisää/pilkkaavaa sanontaa kuten esim. suomessa akka? 78 23.7.2021 Englannin kielessä on paljon naista tarkoittavia sanoja. Osa niistä kirjakielisiä ja osa murteellisia tai slangisanoja. Kirjakielisiä löytyy helpoiten sanakirjoista esim. Suomi-englanti-suomi -sanakirja / Raija Hurme, Riitta-Leena Malin, Maritta Pesonen, Olli Syväoja tai    Suomi-englanti-suursanakirja = Finnish-English General Dictionary / Olli Syväoja, Kaarina Turtia, Sini Sovijärvi ; avustavat leksikografit: Marjut Karasmaa-Donovan, Jukka Keränen ; englannin kielen asiantuntija: John Calton Sanakirjoista on hieman murteellisimpiakain ilmauksia kuten akka tai eukko. Kirjastoista löytyy myös slangisanakirjoja esim. Fucktionary : englannin kielletyt sanat / Kate Moore & Tiina Tuominen,  Cassell's dictionary of slang / Jonathon...
Mitä kirjoja (tai muita materiaaleja) suosittelisit ekaluokkalaiselle, jota kiinnostaisi opetella englantia? 50 10.6.2021 Kirjoja: Amery, Heather: Tuhat sanaa englanniksi  What's up, duck? : opi englantia Aku Ankan kanssa Kuvakirjoja sisältäen tekstit suomeksi ja englanniksi: Kettunen, Satu: Aarteitani Suomesta = My favourite finnish things  Dmuchovskienė, Rasa: Pikkumuurahaisen tutkimusretki  Cad, Cat: Kai menee nukkumaan Bérantas, Benas: Olavi ja pelottava mörköpörkö Jormalainen, Emmi: Eksyksissä = Being lost Muut aineistot: Kallioniemi, Tuula: Eka englanti (tämä on peli joka löytyy myös kirjana) One two three: ensiaskeleet englantiin (kortit) Täällä koottuna lasten kielisovelluksia ladattavaksi puhelimeen tai tablettiin: http://viihdevintiot.com/2017/09/12/opi-englantia-pelaamalla-lasten-kie…
Miten seuraava Hermian repliikki on käännetty Shakespearen A Midsummer Night's Dream -näytelmän eri käännöksissä: O me! You juggler! you canker-blossom! You… 45 14.5.2021 Paavo Cajander: Mua voi! – Sa ilvene! Sa kukkamato! Sa lemmen varas! Yöllä tullen multa Varastit armahani.   Yrjö Jylhä: Voi mua! – Sa veijari, kukkamato! Sa lemmenvaras! Yöllä tulit, ryöstit sydämen armaaltani.   Lauri Sipari: Mitä – jo alkaa valjeta! Siis sinä, senkin petturi ja varas, rupinen kukka hiivit tänne salaa yöllä näpistämään hänen sydämensä!   Matti Rossi: Voi minua! Oo, sinä viettelijä! Nakertava mato! Rakkauden varas! Rosvon lailla tulit yöllä, ryöstit rakkaaltani hänen sydämensä!
Mitä tarkoittaa lyhenne O. K. eli kansankielellä okei? 109 24.3.2021 Aiheesta on kysytty Helsingin kaupunginkirjasto kysy.fi-palvelussa. Kysymykseen on vastattu näin: "Lyhenteen historiasta ei ole varmaa tietoa, enemmän tai vähemmän valistuneita arvauksia sitäkin enemmän. Alkuperää on jäljitetty niin länsiafrikkalaisiin orjiin kuin vuoden 1840 yhdysvaltain demokraattien presidenttiehdokkaaseen Martin Van Bureniin, josta käytettiin lempinimeä Old Kinderhook, ja erikielisiin OK:ta äänteellisesti muistuttaviin ilmauksiin. Amerikkalainen kielitieteilijä Allen Walker Read on esittänyt OK:n esiintyneen ensimmäisen kerran painettuna Boston Morning Postissa 1839, jossa sitä käytettiin väännöksenä all correct -fraasista." Lähteitä ja lisätietoja:  Nevalainen, Terttu (Tiede 3/2001) Mistä tulee lyhenne OK? OK....
Mikä ero on seuraavilla englannin lauseilla? "Are you in there?" ja "Are you there?". Joskus olen kuullut väitettävän, että tuo in-prepositiota käyttävä lause… 105 23.3.2021 Lausetta "Are you there?" käytetään, kun halutaan kysyä, onko joku ylipäänsä jossakin paikassa. "Are you in there?" ei sekään sinänsä ole virheellinen ilmaus, mutta se on luonteeltaan täsmällisempi kuin suurpiirteinen "Are you there?": näin voidaan kysyä, kun tiedustellaan, onko joku jonkin nimenomaisen kohteen sisällä tai sisäpuolella. Jos olemme esimerkiksi luolan suuaukolla ja oletamme englanninkielisen ystävämme piilottelevan sen uumenissa, voimme korrektisti huhuilla pimeyteen, "Are you in there?". Lähteet ja kirjallisuutta:Oxford modern English grammar The Cambridge grammar of the English language
Löytyykö Leena Landerin kirja nimeltään Käsky englanniksi? Kukaan? 48 10.3.2021 Käsky on Suomen kirjallisuuden käännökset -tietokannan mukaan käännetty kahdelletoista kielelle - ei kuitenkaan englanniksi: albania, hollanti, islanti, italia, liettua, norja, puola, ranska, ruotsi, saksa, tšekki, viro. Toistaiseksi ainoa englanniksi saatavilla oleva Landerin kirja on Lankeaa pitkä varjo (Cast a long shadow, 1995).
Englanniksi sanotaan in nineteenhundert ja suomennos 1800-luvulla - miksi? 59 8.3.2021 Hei, Vuosiluvuissa eng. kielisissä maissa käytetään järjestyslukua 19. vuosisata. Suomessakin voi etenkin vanhemmissa elokuvissa tai kirjoissa törmätä vastaaviin ilmaisuihin. Samantyyppinen ilmaushan on vastaavasti nykyään harvinainen lukusana-ilmaus (29 = yhdeksän kolmatta). Englanninkielinen ilmaus "in the nineteenth century" tarkoittaa sanatarkasti "yhdeksännellätoista vuosisadalla". "Nineteen" vuosiluvuissa (hundred jätetään usein pois) tarkoittaa taas 1900-lukua kuten suomen kielessä (esimerkiksi 1984 = nineteen eighty-four). Toivottavasti tämä on riittävän selkeästi ilmaistu.
Olen joskus törmännyt sellaiseen, että on jotain englanninkielisiä paikkoja (kilpailujen kaltaisia) jonne voi lähettää käsikirjoituksia, mm filmejä varten, ja… 43 9.2.2021 Olisivatko tässä alla olevat nettilähteet etsimääsi tietoon sopivia? Toivottavasti seuraavista on hyötyä: - YLE kilpailut http://vintti.yle.fi/yle.fi/kohtaus/kohtaus/tarjoa/laheta-ohjelmaidea.h… - 2021 ScreenCraft Screenwriting Competition https://screencraft.org/2020/12/14/2021-screenwriting-competitions-cont… - 2021 Short Script Competition (Special Entry Deadline: Feb. 15th) https://filmpipeline.com/product/short-script-competition/ Seuraavan linkin kautta vinkataan 14 käsikirjoituskilpailua https://scriptation.com/blog/best-screenwriting-contests/  
Minulla olisi vähän nurinkurinen kysymys. Herbert Lomasin kääntämässä ja toimittamassa teoksessa Contemporary Finnish Poetry on Mirkka Rekolan runoja… 63 4.2.2021 Lomas on ottanut valikoimaansa mukaan seuraavat Rekolan runot (suomenkieliset nimet Virran molemmin puolin : runot 1954-1996 -kokoelman sisällysluettelosta): Eivät yöt ole lämpimiä, Peiton nimi, Sinä et koskaan, Lasken välillä tämän muistikirjan (Anna päivän olla kaikki, 1968), Vanhempani (Minä rakastan sinua, minä sanon sen kaikille, 1972), Istuu pöydässä jossa istuin ennen, Ne jotka kulkevat unohtuneina (Tuulen viime vuosi, 1974), Pihamuurit uppoavat (Kohtaamispaikka vuosi, 1977), Niin kauan kuin ajattelin että, Kun sinä kannoit sitä mattoa, Lapsi vastapäisessä pöydässä (Kuutamourakka, 1981), Ajomatkalla, Me painumme, tietä, Yöllä kun kuulen hengitykseni, Ensin minä luulin, Olenko minä riisunut, Mikä kannattaa, Me kasvamme, Siinä...
Hiukan meni edellisen kysymykseni tarkoitus epäselväksi.Idiomeista oli siis kyse. Oma englannin kielen taitoni on heikohkoa, joten toivoisin sanontoja suoraan… 105 26.1.2021 Koska kysyjien tiedot tietosuojasyistä eivät meidän ylläpidossamme ole käytettävissä mitenkään muuten kuin vastauksen lähettämisessä, en oikein tiedä mihin viitttaat. Englanninkielisiä sanontoja suomennettuina löytyy hyvä lista Ef-oppimateriaaleista, https://www.ef.fi/englannin-kieliopas/englanninkieliset-sanonnat/.
Tarvitsisin vinkkejä helppolukuisiin englanninkielen kirjoihin. Olen opiskellut peruskoulun englannin ja nyt aloittanut englannin kurssin. Haluaisin siihen… 76 21.1.2021 Jyväskylän kaupungikirjastosta löytyy englanninkielisiä helppolukuisia lukemistoja, joissa on esim. lyhennelmiä klassikoista helpotetulla sanastolla (esim. Jane Austenin Pride and prejudice, Helbling readers classics, 2016). Voit etsiä näitä kirjastotietokannasta ( https://keski.finna.fi/) laittamalla tarkennetussa haussa aiheeksi helppolukuiset kirjat ja lukemistot ja rajaamalla haun englanninkieliseen (kirja)aineistoon. .
Onko englannin kielen kilpikonnaa tarkoittavilla sanoilla "turtle" ja "tortoise" mitään eroa? 146 21.1.2021 Turtle voi olla yhtä hyvin maa- kuin merikilpikonna, mutta tortoise-sanaa käytetään yksinomaan viitattaessa maakilpikonniin. Lähde: A. S. Hornby, Oxford advanced learner's dictionary of current English
Mistä on tunnetun Skotlantilaisen alkoholihuoman Whiskyn nimi peräisin? 85 29.12.2020 Oxford English Dictionary mukaan "whisky" on lyhenne gaelin kielen sanasta "uisgebeatha", joka tarkoittaa elämän vettä. Viskillä on kaksi englanninkielistä kirjoitusasua, nimittäin whisky ja whiskey. "Whisky" viittaa skotlantilaisiin, kanadalaisiin ja esimerkiksi japanilaisiin viskeihin, kun taas "whiskey" viittaa yhdysvaltalaisiin ja irlantilaisiin viskeihin. Nimityksissä on tietysti myös poikkeuksia.
Onko College Fellowship merkitykselle suomenkielistä vastinetta, esim Fellow of Cambridge University College? 120 3.11.2020 Fellowship ja fellow eivät yleensä käänny yksioikoisesti suomeksi. Fellow käännetään yleensä tehtävän mukaan esimerkiksi tutkijatohtoriksi, stipendiaatiksi tai jäseneksi. Fellowship-ohjelmaa käytetään joskus puhuttaessa apurahaohjelmista. Pitäisi luultavasti kirjoittaa, missä ominaisuudessa henkilö on toiminut kyseisessä collegessa.   https://www.sanakirja.fi/english-finnish/fellow https://www.sanakirja.fi/english-finnish/fellowship https://www.kotus.fi/nyt/kotus-blogi/satunnaisesti_kirjoittava_kotuslai… https://fi.linguee.com/suomi-englanti/search?source=auto&query=universi…
Onko mitään lingvististä termiä sille, kun joskus murteellisessa (Pohjois-Englanti) tai lauletussa englanninkielessä esim. sana "trees" tulee lausutuksi… 103 2.11.2020 Emme löytäneet termiä tälle englannin kielen murreilmiölle. Helsingin yliopiston Nykykielten laitos on julkaissut teoksen nimeltä Englannin aika: elävän kielen kartoitusta (Nevalainen, Terttu; Rissanen, Matti; Taavitsainen, Irma, 2015), joka käsittelee mm. englannin kielen murteita (s. 130-149). Julkaisussa käsitellään monia englannin murteille tyypillisiä ns. dignostisia piirteitä.  Artikkeli on luettavissa verkossa: https://helda.helsinki.fi/handle/10138/153953    
Mistä termi "Gravity" on peräsin? 103 26.10.2020 Tarkoittanet englannin gravity-sanaa. Oxford English Dictionary -sanakirjan mukaan englannin gravity tulee joko ranskan gravité-sanasta tai latinan gravitās-sanasta. Painovoimaa tarkoittavan merkityssisältönsä sana sai 1600-luvulla.
Netistä ei löytynyt englanninkieliselle ilmaisulle "character study" muuta suomenkielistä vastinetta kuin teennäinen "hahmotutkimus". Löytäisittekö te… 168 21.10.2020 Yleisemmin kirjallisuudentutkimuksessa käytetään termiä henkilöhahmotutkimus. Esimerkiksi teoksessa Kirjallisuudentutkimuksen peruskäsittetä (Tietolipas 174, SKS) character-sanan suomenkieliseksi vastineeksi kirjallisuudessa annetaan "henkilöhahmo". 
Onko tämä kieliopillisesti oikein? "There are quite a lot rude people there". 91 14.10.2020 Lauseesta puuttuu of-prepositio. Idiomi "Quite a lot of" sivustolla The Free Dictionary.
Miksi koneiden/härpäkkeiden osien liittämiin johonkin toiseen on Englanin kielessä "cannibalizing"? 98 12.10.2020 Ilmaus on peräisin sotilasslangista. Kannibalismissa ihminen tai eläin syö oman lajinsa edustajan. Toisessa maailmansodassa armeijassa korjattiin vaurioituneita kulkuneuvoja ottamalla varaosia toisista, yleensä pahemmin vaurioituneista kulkuneuvoista. Samoin pahoja tappioita kärsineitä yksiköitä saatettiin täydentää toisista yksiköistä otetuilla joukoilla. Näin kahdesta epäkuntoisesta tai vajaasta saatiin yksi toimiva tai täysilukuinen. Prosessin saattoi myös nähdä niin, että siinä yksi "haavoittunut" yksilö uhrattiin toisen "ravinnoksi". Siksi alettiin puhua kannibalismista, kun vaikka lentokoneeseen saatiin kaivattu uusi siipi samanmallisen lentokoneen hylystä. Ilmaisu levisi sodan jälkeen yleiseen käyttöön. Vähitellen se laajeni...