Hei!
Miten englannin kielen suomentaja pystyy erottamaan, sinutteleeko vai teititteleekö puhuja?
Toisin sanoen, miten teititellään englanniksi?
Vastaus
Englannissa monikon toisen persoonan pronomini you on ottanut myös yksikön pronominin thou paikan. Aiemmin youta saatettiin myös käyttää yksikössä kunnioituksen merkkinä muiden eurooppalaisten kielien mallin mukaan. Monikon ja yksikön eroa on yritetty tuoda esiin murteissa ja puhekielessä uusilla monikkomuodoilla kuten y'all ja youse. Nämä eivät kuitenkaan ole yleiskielen muotoja. Nykyenglannissa ei siis ole teitittelyä samalla tavoin kuin suomessa, vaan kohteliaisuutta ja muodollisuutta ilmaistaan muilla tavoin.
Yleisin vastine sinuttelulle - teitittelylle englannissa on se, puhutellaanko toista etunimellä vai sukunimellä. Kun alkutekstissä henkilöt sopivat käyttävänsä etunimiään, käännöksessä puhutaan usein sinunkauppojen tekemisestä. Kuitenkin pelkkä sukunimen käyttö ei ilmaise kohteliaisuutta samalla tavalla kuin suomen teitittely, vaan se voi olla joissain tilanteessa kuulostaa töykeältäkin. Kohteliaisuutta ilmaistaan käyttämällä arvoa ilmaisevia sanoja kuten mister, miss, madam, sir. Esimerkiksi jos henkilöä puhutellaan "Mr. Jonesiksi", vastaisi se käännöksessä teitittelyä, kun taas pelkkä "Jones" vastaisi yleensä sinuttelua. Tässäkin vaikuttavat konteksti ja muut sanavalinnat, joten oikean ilmaisumuodon valinta suomennoksessa ei ole yksioikoista.
Lähteet:
How to Address People in English | Speaking | EnglishClub
Names and Titles in English: How to Address Someone Properly
Kommentoi vastausta