Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Kuinka paljon löytyy suomalaista runoutta 1900-luvulta, jossa on käsitelty erilaisuutta tai vammaisuutta? 1597 Runoutta "erilaisuudesta" (joka on varsin laaja käsite) ja vammaisuudesta löytyy varmasti yllin kyllin - ongelmana on oikeiden runojen löytäminen! Sellaista runotietokantaa, josta tietyn aihepiirin yksittäisiä runoja voisi etsiä, ei nimittäin vielä ole olemassa (suunnitteilla kyllä). Ja kokoelmiakin on asiasanoitettu vasta 1990-luvulta lähtien. Tästä johtuen uudehkoja vammaisten itsensä kirjoittamien runojen ja proosatekstien antologioita löytyy helposti, esim.: Hiljaiset silmät-satakuntalaisten kehitysvammaisten runoja (1991) Unelmat ja pelot kasvavat lähekkäin (1997) Pisaroita-vammaisten runoantologia (1978) Laitinen, Eeva-Liisa, Pyörätuolipiruetti (1990) Jos jokainen putoaisi paikaltaan (1982) Me elämme-vammaisantologia (1976)...
Mistähän löytäisin ruotsinkieliset ja ortodoksisen nimipäiväkalenterin? Siis tarkoitan, että mitkä nimet löytyvät ko. kalentereista. (ei niin väliä… 1597 Suomenkielinen ja ruotsinkielinen kalenteri nimipäivineen löytyy esimerkiksi kirjasta Suomen valtiokalenteri. Ortodoksiset nimet taas löytyvät teoksesta Ortodoksinen kalenteri. Molemmat ovat useissa kirjastoissa käsikirjastossa käytettävissä. Tarkasta sijaintitiedot aineistotietokannasta, http://www.helmet.fi .
Tahtoisin tietoa (kirjallisen) kääntämisen teoriasta. 1597 Lahden kaupunginkirjastossa käännöstyötä käsitteleviä kirjoja on kahdessa luokassa: luokassa 87.5 erityisesti tietokirjallisuuden kääntämistä ja yleensä käännöstyötä koskevaa kirjallisuutta ja luokassa 86.07 on kaunokirjallisuuden kääntämistä koskevaa kirjallisuutta. Luokasta 86.07: Bassnet, Susan: Teoksesta toiseen : johdatus kirjallisuuden kääntämiseen ; Käännöskirjallisuus ja sen kritiikki ; Lyriikan kääntämisestä : kääntäjäseminaari Jyväskylässä 26.6.-27.6.1981 ; Maailmankirjallisuuden ja sen klassikkojen suomentamisesta : kääntäjäseminaari Jyväskylässä 5.-6.7.1985 ; Näkökulmia kaunokirjallisuuden kääntämiseen Oittinen, Riitta: I am me - I am other : on the dialogics of translating for children ; Oittinen, Riitta: Kääntäjän karnevaali...
Mistä löydän ja kuinka kuuluu Homeroksen runo kankaankudonnasta? Onko suomennosta? Muistaakseni on olemassa Homeroksen runo, mikä viittaa penelopeen kankaan… 1597 Homeroksen Odysseian (Otto Mannisen suom.)toisessa laulussa : Ithakalaisten kansankokous. Telemakhon matka, s. 18 on kohta, jossa röyhkein Penelopeen kosijoista Antinoos lausuu: "Tällaisenkin vielä hän keksinyt juonen on viekkaan. Näät naiskammiohon kutehelle hän laitteli kankaan hienoisen, ylen pitkän, näin kosijoille jo lausui: "Sulhot, Odysseun kuoltua mun kosijoikseni tulleet, älkää nyt hätiköikö te häitäni, kunnes on valmis kangas tää, et' ei mene hukkaan lankani kauniit. Kääriliinat teen jalo Laerteen minä siitä, ennenkuin kovan kuolon tuo tyly sallima hälle, ettei naiset akhaijein vai mua moittisi - maanneen vainajan verhoja vaill', eläessään, vaikk' oli vauras." Sama kohtaus Saarikosken suomennoksessa (3.p.1985)s. 31-32.
Onkohan Nestor Blomkvistin kirjaa Sairautemme uudessa valossa saatavana mistään suomenkielisenä? Linda-tietokannan mukaan ruotsinkielisenä sitä löytyy kyllä. 1597 Nestor Blomkvistin teosta "Vår hälsa och våra sjukdomar i ny belysning" (1975) ei Suomen kansallisbibliografian mukaan ole suomennettu. https://finna.fi
Etsin runoa Satu (Pohjanpää?) Ei satu ole kuollut päältä maan satu ei voi kuolla milloinkaan yhä ihmislasten kesken se käy se vaikkei kaikille näy yhä vielä… 1597 Runon nimi on Satu ja sen on kirjoittanut Lauri Pohjanpää (1889-1962). Runo löytyy ainakin seuraavista teoksista: Pohjanpää, Lauri. Lastenrunoja. 1962. Tämän runon haluaisin kuulla 3. Toimittaneet Satu Koskimies ja Juha Virkkunen. Tammi, 2000.
Muistuuko mieleen tarinaa kuusta, joka kiertää taivaalla ja näkee erilaisia jouluja? Varakkaan joulun, köyhän joulun.... Mahdollisesti peräisin 1940-luvulta… 1597 Saattaisiko kysymäsi runo olla nimeltään "Mitä kuu näki jouluyönä"? Löysin Jyväskylän yliopiston julkaisuarkistosta vanhan verkkoon viedyn Joulupukki -nimisen lehden, jossa oli tämän niminen Juho Laineen kirjoittama jouluruno, se sopii sisällöltään tuohon mitä muistat. Runo on kyllä hieman vanhempi, koska lehden on julkaissut Kansanopettajain osakeyhtiö Valistus jo vuonna 1904. Pääset katsomaan lehteä Jyväskylän yliopiston julkaisuarkiston kautta osoitteesta https://jyx.jyu.fi/dspace/ hakemalla esim. lehden nimellä (Joulupukki) tai suoraan pdf-tiedostoon osoitteesta http://goo.gl/tWmGk8
George Eliotin romaanissa Middlemarch esiintyy henkilö nimeltä Edward Casaubon, joka kirjoittaa kirjaa nimeltä "The Key to All Mythologies". Mikäköhän sen nimi… 1597 Edward Casaubon'n teos "The Key to All Mythologies" George Eliotin romaanissa Middlemarch on suomeksi nimeltään "Kaikkien mytologioiden avain". Eliot, George: Middlemarch (suom. Aune Tuomikoski, WSOY, 1966) http://www.gutenberg.org/ebooks/145
Löytyykö mitään tietoja Sandra Brownin tuotannosta?Jos löytyy, niin mitä? 1597 Brownilta on julkaistu suomenkielellä seuraavat teokset: Salaisuus ja kosto (ISBN 951-31-0383-8, englanninkielinen alkuteos 'Breath of Scandal'), Naamioleikki (ISBN 951-31-0495-8, englanninkielinen alkuteos 'Charade'), Tavoittamaton (ISBN 951-31-0778-7, englanninkielinen alkuteos 'The Witness'), Toisen naisen kasvot (ISBN 951-31-1053-2, englanninkielinen alkuteos 'Mirror Image'), Verenpunainen karnevaali (ISBN 951-31-1148-2, englanninkielinen alkuteos 'Fat Tuesday'), Sanoinkuvaamaton (ISBN 951-31-1515-1, englanninkielinen alkuteos 'Unspeakable'), Alibi (ISBN 951-31-1759-6, englanninkielinen alkuteos 'The Alibi'). Brown on julkaissut seuraavat kirjat: Love's Encore (1981) Love Beyond Reason (1981) Not Even For Love (1982) The Silken Web (...
Kuinka kauas äidinmaidonkorvikkeen historia ulottuu, eli milloin sellaista alettiin tarjoamaan äideille ja heidän vauvoilleen? 1597 Äidinmaitoa korvaavia tuotteita oli kehitetty maailmalla jo 1800-luvulta lähtien. Jauhemuotoiset korvikkeet yleistyivät 1910-luvulta lähtien. Myös suomalaisilla markkinoilla oli tarjolla esimerkiksi Nestlen, Kufeken, Theinhardt’in ja Mellin’s Foodin tarjoamia vastikkeita. Ne eivät onnistuneet kasvattamaan suosiotaan vielä maailmansotien välisenä aikana. Näin kerrotaan M. Riiholan pro gradu -tutkielmassa Äidin sydäntä ja maitoa ei mikään voi korvata (2010). https://helda.helsinki.fi/handle/10138/18264 Nestlé-yhtiötä käsittelevän Wikipedia-artikkelin mukaan 1867 saksalainen farmaseutti Henri Nestlé alkoi valmistaa lehmänmaidosta, vehnäjauhoista ja sokerista äidinmaidonkorviketta. https://fi.wikipedia.org/wiki/Nestl%C3%A9 Ilta-Sanomien...
Onko muita suomennoksia Dusty Springfieldin kappaleesta I only want to be with you kuin Jykevää on rakkaus ja Haluun olla luonas sun. Jälkimmäisen on tulkinnut… 1597 Äänitetietokanta Fono.fi:n mukaan Mike Hawkerin ja Ivor Raymonden säveltämä ja Dusty Springfieldin esittämä debyyttisoolosinkku ”I only want to be with you” on käännetty suomeksi moneen eri kertaan. ”Jykevää on rakkaus”-kappale taitaa olla se tunnetuin suomennos, ja sen lisäksi kappale on käännetty suomeksi mm. seuraavilla nimillä: "Haluun olla luonas sun" (löytyy esim. Paula Koivuniemen esittämänä) "Sut tahdoin ihan itsellein" (esitt. Pirkko Mannola) "Tyttös olla tahtoisin" (esitt. CatCat)  "I only wanna be with Juice" (esitt. Turo's Hevi Gee) "Tahdon olla luonas vain" (esitt. Zotch-yhtye) "Haluun olla luonas sun"-kappaleen on suomentanut Jori Nummelin.
Tarvitsen luettelon Astrid Lindgrenin Vaahteramäen Eemeli -kirjoista ilmestymisjärjestyksessä. Kiitos! 1596 Astrid Lindgrenin Eemeli-kirjat ilmestymisjärjestyksessä: EMIL IN LÖNNEBERGA, 1963 - Vaahteramäen Eemeli , NYA NYSS AV EMIL I LÖNNEBERGA, 1966 - Eemelin uudet metkut, ÄN LEVER EMIL I LÖNNEBERGA, 1970 - Eläköön Eemeli, DEN DÄR EMIL, 1972 - Se Eemeli, se Eemeli, NÄR EMIL SKALLA DRA UT LINAS TAND, 1976 - Eemeli ja Liinan poskihammas, NÄR LILLA IDA SKULLE GÖRA HYSS, 1984 - Eemeli ja pikku Iidan metku , EMILS HYSS NR 325, 1985 - Eemelin metku n:o 325, INGET KNUSSE, SA EMIL LÖNNEBERGA, 1986 - Eemeli ei kitsastele,EMIL MED PALTSMETEN, 1995 - Eemelin sada puu-ukko, EMIL OCH SOPPSKÅLEN, 1997 - Eemeli ja keittokulho ( http://www.kirjasto.sci.fi/alindgr.htm) . Lisäksi on ilmestynyt erilaisia kokoelmia. Eemelin juhlat nimistä kirjaa en löytänyt....
Käytin tänään ensimmäistä kertaa Helmet-kirjastopalvelun verkkovaraustoimintoa. Ilmoituksen mukaan varaus onnistui ja tiedoissani lukee että "voin noutaa… 1596 HelMet-varausohjeet löytyvät, kun painat HelMet-aineistohaun etusivulla Ohjeita-kohtaa ja valitset sieltä Varausohjeet. Varausilmoitus tulee asiakkaalle joko perinteisesti postina tai halutessa myös sähköpostitse. (Myöhästymismuistutuksia ei ainakaan vielä lähetetä sähköpostitse) Jos haluat saada varausilmoituksesi sähköpostiisi, valitse HelMet-aineistohaussa 'Omat tietoni' ja sitten 'Muuta tietojasi' -kohdassa rastitat 'Haluan, että kirjasto lähettää varausilmoitukseni sähköpostitse' (laitathan tietoihisi siinä tapauksessa myös sähköpostiosoitteen, ellei sitä ole siellä jo). Muistathan vielä painaa 'Vahvista', jotta tietosi päivittyisivät kirjastojärjestelmään.
Mistä löytyisi tietoa joulun vietosta eri maissa ja eri kulttuureissa? 1596 Turun kaupunginkirjaston kokoelmissa osoitteesta http://borzoi.kirja.turku.fi/Intro?formid=t_form2&sesid=1068199612 löydät paljon eri maiden joulunviettoa koskevaa kirjallisuutta. Esimerkkinä voisi mainita Vuorenjuuri, Helena: Hyvää joulua, Merenkylä, Liisa: Joulukontti ja Vuolio, Kaisu: Suomalainen joulu". Joistakin maista voi löytyä aineistoa yhdistämällä asiasana "joulu" maan nimeen, kuten esim. "Iso-Britannia".
Etsin kotimaista säveltäjää ja sanoittajaa, joiden tuotantoa olisi laulu, jonka nimikin on hukassa: Sanat alkavat - jossakin säkeistössä - "Laulaa tuuli… 1596 Kyseessä oleva laulu on Heikki Sarmannon "Ja tuuli käy", jonka sanat alkavat Huokaa tuuli lauluaan, kuuta pilveen peittelee.. Laulu löytyy ainakin musiikin oppikirjasta Musiikin aika 5-6 / Leena-Maija Alho, Soili Perkiö, Osmo Rautanen. - WSOY 1987
Haluaisin lukea vanhoja satuja (esim. Topelius) cd:lle-ja kenties ,jos kauppa käy, niin niitä myydäkin. Mitä sanoo tekinjänoikeuslaki tähän. Tiedän, että -… 1596 Tekijänoikeuskysymykset ovat todella vaikeasti tulkittavia. Yleisperiaatehan on, että tekijänoikeus on voimassa 70 vuotta sen vuoden päättymisestä, jona kirjailija kuoli. Mutta yksittäistapaukset voivat poiketa tästä. Tekijänoikeuden piirissä ovat myös kääntäjät. Tekijänoikeuslaki: http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/1961/19610404 Onkin varmasti viisainta kysy neuvoa Opetusministeriön Tekijänoikeusneuvostolta. Kuka tahansa voi pyytää neuvostolta lausunnon ja lausuntopyyntö voi olla vapaamuotoinen. http://www.minedu.fi/OPM/Tekijaenoikeus/tekijaenoikeusneuvosto/?lang=fi Lisätietoja: Tekijänoikeusneuvoston sihteeriltä, hallitussihteeri, OTK Marko Rajaniemi, etunimi.sukunimi@minedu.fi Yhteystiedot: Tekijänoikeusneuvosto Opetusministeriö PL...
Kirjastonhoitaja, minkä niminen ja kenen (kotimaisen naisrunoilijan?) on se runo, jossa kissa (saappaissa) ja kana (nutussa tai hameessa tai muussa sellaisessa… 1596 Etsitty runo saattaisi olla Alli Nissisen Pikku juttu, joka löytyy useasta lastenrunoantologiasta - esimerkkeinä mainittakoon Pikku Pegasos (Otava, 1987), Suomen lasten runotar (Otava, 1994) ja Eläinrunojen kirja (WSOY, 1997) - ja Satu Marttilan toimittamasta kissa-aiheisten runojen kokoelmasta Runojen kissa (Kirjayhtymä, 1991).
Miten auki revittävät leivät (sellaiset jotka avataan paljain käsin ilman ongelmia, niin kuin esim ruispalat) tehdään? 1596 Vanhojen kysy.fi-palvelun vastausten perusteella ruispalat ja muut valmiiksi revityt tai siivutetut leipätuotteet valmistetaan leipomoteollisuudessa koneellisesti. Jäähtyneet ruisleipäpalat halkaisee esimerkiksi tällainen Ipekan repijälaite https://www.ipeka.com/single.php?prod=splitter2 Ipekan valikoimassa on useita erilaisia prosessileivonnan leivänleikkaamiseen tarkoitettuja laitteita  https://www.ipeka.com/products.php?lang=fi http://www.kysy.fi/kysymys/minua-askarruttanut-miten-revittyihin-leipii… http://www.kysy.fi/kysymys/miten-ja-missa-vaiheessa-vaasan-ruispalat-ha…
Toivoisimme saavamme arvosteluja Anja Kaurasen/ Snellmannin kirjoittamasta kirjasta: "Sonja O. kävi täällä". 1595 Kritiikkejä Kaurasen kirjasta "Sonja O kävi täällä" löytyy mm. seuraavista lehdistä: Helsingin sanomat. Kuukausiliite, 1995 ; 5 ; 56-59, 61, 63 Suomi 1994 ; 4 ; 64-67 Nuori voima 1982 ; 1 ; 16-18 Parnasso 1982 ; 1 ; 60-61 Psykologiuutiset, nro 1, s. 17-18, 1982 Kirjallisuusarvosteluja 1981 ja 1982 Lisäksi tietoa romaanista löytyy myös kirjasta Kotimaisia nykykertojia 1 (toim. Ritva Aarnio ja Ismo Loivamaa). Em. Lehtiä ja kirjaa voit tiedustella lähimmästä kirjastostasi. (Lehdet löytyvät ainakin Helsingin kaupunginkirjaston pääkirjastosta)
Olemme kaksi yhdeksäsluokkalaista tyttöä, ja olemme tekemässä tutkielmaa Anna-Leena Härkösestä. Ajattelimme, että ehkä voisitte auttaa meitä tiedon etsimisessä… 1595 Netistä osoitteesta http://www.otava.fi kohdasta kirjailijat löytyy tietoa Anna-Leena Härkösestä. Toinen mahdollisuus on käyttää esim. Evreka-hakupalvelua (http://www.evreka.com/fi). Hakukenttään voi kirjoittaa hakusanaksi fraasi (lainausmerkeissä) "anna-leena härkönen". Esim. osoitteessa http://www.saunalahti.fi/~makkeli/anna.html on artikkeli ko. kirjailijasta ja lisäksi vielä pieni lähdeluettelo, josta voi löytää lisää vinkkejä tiedon etsintään. Tampereen kaupunginkirjastosta löytyy myös painettua tietoa Härkösestä, mm. lehtileikkeitä. Kokeilkaapa Pallas-Introa, Tampereen kaupunginkirjaston aineistotietokantaa netissä osoitteessa http://kirjasto.tampere.fi:8000/ Valitkaa selaushaku ja ottakaa ns. pudotusvalikosta kohta asiasana ja...