Kysymys liittyy sanontaan hitaat hämäläiset sekä sanan Tavastia etymologiaan. Wiktionaryn perusteella Tavast johtuu hidastelevista eestiläisistä. Onko mielestänne tässä yhdistävää tekijää?
Wiktionary:
"Etymology
Edit
Borrowed from Medieval Latin Tavastia, equivalent to Tavast + -ia from Old East Norse Tafæistaland (attested in 11th century runestone Gs 13 as ᛆ ᛏᛆᚠᛋᛏᛆᛚᚭᚿᛏᛁ, transliterated "a tafstalãnti", normalized "a Tafæistalandi" 'in Tavastia'), from Tafæistr (“Tavast”) + land, the former probably being derived from tafʀ (“laggard”) + Æistʀ (“Estonian”).
Vastaus
Hitaan hämäläisen "isänä" on perinteisesti pidetty Topeliusta, jonka Maamme kirjan hämäläisiä käsittelevästä osiosta kyseinen luonnehdinta on peräisin: "Kestävämpää miestä et helposti tapaa, jos hän on kerran ottanut jotain tehdäkseen, etkä hitaampaa, jos hänen päähänsä on pistänyt olla mitään tekemättä." On kuitenkin huomautettava, että tässä yhteydessä perusteltuja isyysvaatimuksia voisivat esittää myös Boken om vårt landin ensimmäinen suomentaja, Oulun kirkkoherra Johan Bäckvall ja hänen käännöksensä sittemmin tarkistanut ja korjannut Paavo Cajander. Topelius nimittäin käyttää kyseisessä kohdassa sanaa "trög", joka voitaisiin suomentaa myös 'vastahakoiseksi': "En inhärdigare man är icke lätt att finna, när han företagit sig något, icke heller en trögare, när det faller honom in att ingenting göra."
Se, että Topeliuksen hämäläiskuvauksen trög-sana on vähintäänkin tulkinnanvarainen – omasta mielestäni 'vastahakoinen' olisi tässä yhteydessä ajatuksellisesti huomattavasti 'hidasta' luontevammalta tuntuva käännös – tekee hitaiden hämäläisten ja Tavastia-sanan välisen yhdistävän tekijän löytämisestä entistä vaikeampaa. Arvelisin siis, että kysymyksessä esitetty mahdollinen yhteys hitaiden hämäläisten ja Tavastia-sanaan kätkeytyvien hidastelevien virolaisten välillä on silkkaa sattumaa.
Kommentoi vastausta