Pirkkala

Viimeisimmät vastaukset

14 osumaa haulle. Näytetään tulokset 1–14.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Edith nimen alkuperää ja nimipäivää kyselen? 5353 12.5.2008 Edith nimeä on kysytty aikaisemminkin Kysy kirjastonhoitajalta -palvelusta, tässä vastaus: Edith (muinaisenlannin eadgith =onnellinen tai rikas +taistelu). Suomen almanakassa nimi on ollut 1883-1889 (Edit), 1890-1907 (Ediita), ja 1908-1928 (Eedit). Edith-nimellä ei Suomessa ole kirkollisia yhteyksiä, mutta katolisella kirkolla on 3 englantilaista Edith-pyhimystä. Ruotslaisessa almanakassa Edith on edelleen. Lähde: Pentti Lempiäinen : Suuri etunimikirja (1999).
Mauri ja Kirsi Kunnaksen sukulaisuussuhde??? 162 5.3.2008 He eivät ole sukua toisilleen.
Onko missään kirjastossa nuottia kappaleelle "Läähätän ja läkähdyn", alkuperäinen nimi "Je ne suis pas un garçon façile" 1401 7.1.2008 Kari Tuomisaaren suomeksi sanoittamasta laulusta on tehty nuotti vuonna 1972. Sitä ei kuitenkaan näytä enää olevan minkään kirjaston kokoelmissa. Kappale on useilla äänilevyillä, mm. 70-luku: pop 2: Läähätän ja läkähdyn ja Frederik: Äijäenergiaa sekä näillä videokaseteilla Finnhits karaoke 49 ja Hulvattomat karaokehitit 1. Ne löytyvät Pirkkalan kirjastosta.
Onkohan seuraavaa laulua (käsittääkseni kehtolaulu) suomennettu, ja jos on, mistä sen löytäisin? V'là l'bon vent, v'là l'joli vent, V'là l'bon vent, ma mie m… 940 22.11.2007 Suomennosta en ole löytänyt tästä lastenlaulusta. Sanat ranskaksi löytyy mm http://www.paroles.net/chansons/23500.htm
Mistä löytäisin (vai löydänkö) suomennoksen William Congreven runolle The Mourning Bride? Runossa on rivi, josta saadaan tunnettu sanonta: Hell has no fury… 1041 8.6.2007 Kirjailija William Congreven teoksia ei ole suomennettu. Yksittäisiä runoja ei ole antologioissa, eikä hänen näytelmätekstejään ole esim. Näytelmäkulman (http://www.dramacorner.fi/) valikoimissa. Näytelmäkulma tarjoaa teattereille mm. tekstejä, jotka on julkaistu vain käsikirjoituksina, ei painettuina kirjoina. Vaikuttaa siis siltä, että kysymääsi tekstiä ei ole suomennettu.
Minulla oli lapsena satukirja jonka ensimmäinen lehti oli pieni, seuraava suurempi jne. Kirja kertoi koiranpennusta (muistaakseni bernhardilainen) ja sitä… 1280 24.5.2007 Suomen nuorisokirjallisuuden instituutista arveltiin, että kirja voisi olla Arnold Tilgmannin eli Adi-sedän kirja Pikku Halli kasvaa vuodelta 1948. Kirjaa kuvaillaan näin: "Halli Bernhardilainen kertoo tarinansa pienestä pennusta täysikasvuiseksi: kodin vahdiksi, hengen pelastajaksi - sankariksi. Kirjan tarina on luettavissa yhdeltä aukeamalta, vaikka se koostuukin erikokoisiksi leikatuista sivuista, jotka kasvavat pienestä isoiksi koiran mukana. Kuvat paljastuvat vasta sivua kääntämällä.Isokokoinen kuvakirja, jonka hallitseva väri keltainen. Kannessa aukko eli koirankopan pyöreä reikä, josta koiranpentu katselee ulos surkean näköisenä. Kopin ulkopuolella kissa, lintu ja kanoja. Takakannen mainoksen mukaan samaan sarjaan kuuluu teos Pikku...
"You can't be forever young, I will make your worries gone.." Tuossa on biisistä pätkä. Radio cityllä soinut melko usein, mies laulaja, ja käsittääkseni jo… 970 1.12.2006 Olisiko kuitenkin kyseessä varsin uusi kotimainen, eli Leverage-yhtyeen kappale "Superstition"? Radio Cityllä oli ainakin "Tides"-levyn mainoskampanja. Kyseinen kappale soi myös kevään jääkiekon MM-kisojen maalikoosteissa.
Kaipailen suomennosta seuraavaan runoon: Robert Herrick: To the Virgins, to Make Much of Time 1070 21.8.2006 Kokonaista runokokoelmaa 1500-luvulla syntyneeltä runoilijalta Robert Herrickiltä ei ole suomennettu. Tuhat laulujen vuotta -runoantologiassa on suomennos runosta To daffodils (Narsisseille). Maailmankirjallisuuden kultainen kirja 3 -antologiassa (toimittanut Eino Railo) on kolme Herrickin runojen suomennosta, joista runo Kukkasille voisi olla kysymäsi.
Löytyisikö George Witherin runolle Shall I Wasting in Despair suomennosta? 842 21.8.2006 1500-luvulla syntyneeltä englantilaiselta runoilijalta George Witheriltä ei ole suomennettu yhtään runokokoelmaa. Myöskään kahdessa runoantologiassa, Aale Tynnin toimittamassa ja suomentamassa Tuhat laulujen vuotta ja Eino Railon toimittamassa Maailmankirjallisuuden kultainen kirja 3 (englantilaisen kirjallisuuden kultainen kirja)) ei ole hänen runojaan. Vaikuttaa siis siltä, ettei suomennosta löydy.
Onkohan tällaista lorua/kehtolaulua suomennettu: Rock-a-bye baby, thy cradle is green. Thy father's a nobleman, thy mother's a queen. 3682 18.8.2006 Ainakin Kyllikki Sutinen on kääntänyt laulun nuottikokoelmaan Tuuti lasta [Nuottijulkaisu] : 35 kauneinta kehtolaulua / toim. Kyllikki Sutinen ; kuvittanut Maija Karma. - Helsinki : Fazer, 1953. Laulu on siinä sivulla 38 nimellä Pikku Nukkumatti. ja sanat ovat sekä suomeksi että englanniksi. Teos on lainattavissa mm. Metson lasten ja nuorten sekä musiikkiosastolta ja Pirkkalassa Nuolialan kirjastossa.
Onkohan John Donnen laulua "Go and Catch a Falling Star" suomennettu, ja jos, niin mistä löytäisin sen? 2333 16.8.2006 Valitettavasti ei ole olemassa runosuomennosten tietokantaa, josta helposti löytyisivät kaikki eri runoilijoiden käännökset. John Donne on tunnettu runoilija, mutta hänenkin runotuotannostaan on suomennettu vain muutama runo. Internetistä löytyi yksityishenkilön sivuilta hänen oma käännöksensä runosta, http://www.luminarium.org/sevenlit/donne/goandcatchfinnish.php . Donnen tuotannosta löytyvät suomeksi seuraavat runot: Auringonnousu (Tuhat laulujen vuotta, suom. Aale Tynni) Hyvää huomenta (Parnasso 1953, suom. Mikko Kilpi) Naisen uskollisuus (Parnasso 1953, suom. Mikko Kilpi) Kukka (Parnasso 1953, suom. Mikko Kilpi) Hyvää huomenta -runon on suomentanut myös Aila Meriluoto ja se löytyy teoksesta Runon suku (Otava 1991). Uusin suomennos...
Mikähän kirja: Ehkä nuorten toivekirjaston. Kaupunkilaispojat Lapissa, nokeentuvat savusaunassa, Kiutaköngäs?, vatsavaivana "sisään lyönyt maitorupi",… 775 8.5.2006 Kirja lienee Aarno Plantingin kirjoittama nuortenromaani Lohet nousevat vastavirtaan. Se on julkaistu Otavan nuortenkirjoja -sarjassa vuonna 1962. Kirja kuuluu edelleen Lempäälän kirjaston kokoelmiin. Sen pitäisi olla hyllyssä Lempäälän pääkirjaston varastossa.
Lapset Internetin käyttäjinä (kirjoja aiheesta, hakusanavinkkejä hakujen jatkamiseen, tilastoja/faktoja aiheeseeni) 888 22.11.2005 Vaikka kirjaston tietokannat ovat ilmeisesti jo tuttuja niin annan silti muutamia vinkkejä PIKI-verkkokirjastomme hyötykäyttöön. Ehkäpä asiasanojen käyttäminen tiedonhaussa onkin jo tuttua. Tämä vastaus tulee nyt Tampereen kaupunginkirjastosta sillä Pirkkalan kirjasto ei ole tämän etätietopalvelun vastaajakirjasto. Joten mainitsemani tietokannat ovat kaikki käytössä Tampereen kaupunginkirjastossa, mutta osa niistä voi löytyä myös Pirkkalasta. PIKI-verkkokirjastostamme http://kirjasto.tampere.fi/Piki? hakiessa kannattaa tehdä haut etsimästänne aiheesta käyttämällä kahden hakusanan yhdistelmää. Itse tein haun yhdistämällä kahdelle eri asiasanariville kirjoittaen hakusanat Internet ja lapset (kumpikin eri hakuriville). Tulosjoukko oli...
Control -lehden artikkelia joka käsittelee venäläistä kamppailulajia Systema. 858 21.10.2005 En löytänyt tuota Control-lehden artikkelia, mutta Budokan numerossa 2 vuodelta 2003 on Mikko Lindholmin juttu Systema: Venäjän erikoisjoukkojen taistelutaitoa Helsingissä. Lisäksi osoitteessa http://www.findarticles.com/ on maksuton artikkeliarkisto ja sieltä löytyy melko lyhyt englanninkielinen artikkeli systemasta ja sen historiasta.