Mitä tarkoittaa "Nil Carborundum"? Se oli eräässä yhteydessä suomennettu "Coita cestää".
Vastaus
Nil carborundum on yksi muoto populaarikulttuurissa usein vastaan tulevasta ilmaisusta Illegitimi non carborundum tai Nil illegitimi carborundum. Esimerkiksi Margaret Atwoodin Orjattaresi-kirjassa sama fraasi nähtiin muodossa Nolite te Bastardes Carborundorum. Tämä feikkilatinankielinen lentävä lause on kääntynyt usein englanniksi muotoon Don't let the bastards grind you down, eli suomeksi lause kuuluisi esimerkiksi näin: Älä anna paskiaisten lannistaa sinua.
Sana nil tarkoittaa ei mitään, ja esimerkiksi ilmaisu nil desperadum kääntyisi muotoon never despair tai nothing to be desperate about - eli ei mitään, miksi olla epätoivoinen. Carborundum sen sijaan ei ole oikeaa latinaa vaan piikarbidin englanninkielinen tuotenimi, joka on lopulta yleistynyt tarkoittamaan ainetta itsessään. Piikarbidia käytetään lasi- ja kiviteollisuuden hiomatarvikkeissa ja maalien, täyteaineiden ja kovien valutuotteiden (esim. harmaavalurauta) hionnassa. Englannin verbi grind tarkoittaa hiomista tai jauhamista, ilmaisu grind somebody down taas hiomisen kaltaista pitkäaikaista, vähittäistä tylsyttämistä ja nujertamista. Ilmaisun vitsi piilee siinä, että hionnassa käytettävän aineen tuotemerkki on kuulostanut latinalta, ja sanaa on sitten käytetty kuin hiomista tarkoittavaa verbiä. Coita cestää on sikäli onnistunut käännös, että se tavoittaa sekä feikkilatinan vanhahtavan, muka-arvokkaan ja hassuttelevan sävyn että fraasin tsemppihenkisen merkityksen.
Latinahtavan fraasin juuret ovat jäljitettävissä toiseen maailmansotaan ja brittien armeijan tiedusteluosastoon, mutta fraasi on tullut tunnetuksi mm. Harvardin kannatuslaulusta ja sekä kenraali Joseph Stilwellin että Yhdysvaltain vuoden 1964 presidenttiehdokkaan Barry Goldwaterin mottona.
Lähteet:
https://en.wikipedia.org/wiki/Illegitimi_non_carborundum
https://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_carbide
https://www.merriam-webster.com/dictionary/nil%20desperandum
https://www.merriam-webster.com/dictionary/grind%20down
Fraasi on mietityttänyt Kysy kirjastonhoitajalta -palvelussa aiemminkin:
https://www.kirjastot.fi/kysy/mika-on-oikea-kaannos-latinaksi
Kommentoi vastausta