Iltalehdessä oli juttu suomenkielen opiskelusta ulkomailla. Siinä kirjoitettiin: "Esimerkiksi kielioppi on aika lailla eri, kuin se mitä suomalaiset oppivat omasta äidinkielestään. Esimerkiksi opetellaan verbityyppejä, joita suomalainen ei tiedä omassa kielessään olevankaan, Oulun kesäkurssin johtaja ja opettaja Anna Isola kertoo."
Mitä ovat nuo verbityypit, joita suomalaiset eivät osaa?
Vastaus
Verbien taivutustyyppejä voi tutkia Isosta suomen keliopista, http://scripta.kotus.fi/visk/sisallys.php?p=71 Suomen kielen verbit voidaan eri verbityyppeihin sen mukaan, miten verbiä taivutetaan. Vartaloiden ja päätteiden perusteella verbeistä on erotettavissa neljä taivutustyyppien pääryhmää, joissa on alaryhmiä.
Keskustelin asiasta usean suomea äidinkielenä puhuvan eri aikoina koulua käyneen kanssa, eikä kukaan muista että kouluopetuksessa olisi puhuttu mitään verbityypeistä. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen neuvontapuhelimeen vastannut työntekijä kertoi, että ainakin hänen opiskellessaan suomen kieltä yliopistossa siellä käytettiin verbityyppiluokittelua. Haastattelin vielä suomea toisena ja vieraana kielenä opettavaa opettajaa. Hänen näkemyksensä oli, että nuo verbityypit on otettu opetuksessa käyttöön nimenomaan helpottamaan suomea toisena tai vieraana kielenä opiskelevien opiskelijoiden urakkaa. Oppiminen on helpompaa kun on tarjolla selviä sääntöjä joiden perusteella voi sijoittaa esim. jonkun verbin tiettyyn lokeroon.
Näinhän tietenkin on kaikissa kielissä, äidinkielen puhuja oppii muodot oppiessaan kielen "automaattisesti", mutta vieraan kielen opiskelussa kielioppiin kuvatut kaavat ja toistuvat tavat muodostaa sanoja ja taivutuksia auttavat oppimaan ja hallitsemaan kielen.
Kommentit
Ilmankos ne Suomessa syntyneet ja suomea puhuvat, mutta vierassukuiset lapset, jotka pannaan väkisin suomea kakkosena opettelevien ryhmään, eivät menesty koulussa. Hihasta vetämällä keksin useita verbejä, jotka eivät sovi mihinkään tyyppiin, vaikka ovat aivan tavallisia sanoja kielessämme.
Kommentoi vastausta