Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Mitä sukunimi Joona tarkoittaa? 1312 Joona merkitsee Raamatun Vanhan testamentin profeettaa ja nimi on ollut etunimenä käytössä koko Suomessa. Sukunimenä Joonaa on käytetty alunperin Kolarissa, Ylitorniolla, Jääskessä ja Tyrväällä. Lähteet: Uusi suomalainen nimikirja (Otava, 1988) Pirjo Mikkonen & Sirkka Paikkala: Sukunimet (Otava, 2000)
Olen kuullut, että on lasten kirjoja, joissa käsitellään pikkusisaruksen kuolemaa. Miten löydän ne kirjastosta? 1312 Lasten kirjoja, joissa käsitellään pikkusisaruksen kuolemaa: Eerikäinen, Marjo & Harri: Suru vieraana kodissamme. Omakustanne. 1995, leiki-ikäinen tyttö kertoo pikkuveljen kuolemasta ; Enehjelm, Cris: Enkelimuksu. Schildts. 1990, kuvakirja pikkuveljen kuolemasta, Vinje, Kari: Pekka ja kaksi käsinettä. Perussanoma. 2000, kirja leikki-ikäisen Pekan pikkusisaren kuolemasta. Mari Mörön lastenkirja Surunappi. Lasten Keskus 2009 käsittelee isoveljen kuolemaa ja Robberecht Thierryn kuvakirja Eeva kadonneiden siskojen maassa isosiskon kuolemaa, Lasten Keskus 2004. Päivi Heikkilä-Halttunen on julkaissut kirjan Minttu, Jason ja peikonhäntä. Lasten kuvakirjoja kipeistä aiheista. Avain. 2010. Voit hakea aiheeseen liittyviä kirjoja http://...
Milloin pastori-titteliä on ruvetty käyttämään meillä kirkon ja seurakunnan piirissä? Pastorihan (=paimen) vastaa suurinpiirtein vanhaa pitäjänapulaista, eli… 1312 Suomen kirjakielessä pastori on mainittu ensimmäisen kerran Maskun Hemmingin hurskaiden laulujen kokoelmassa vuodelta 1616. Sana on lainasana ruotsin kielen pastor-sanasta, joka juontuu latinan kielen paimenta merkitsevästä sanasta pastor.  Sanalla pappi taas on vastineensa kaikissa lähisukukielissämme. Sanan arvioidaan olevan joko slaavilais- tai germaanisperäinen.  (Lähde: Kaisa Häkkinen, Nykysuomen etymologinen sanakirja, 2004)  Sana on siis kielessämme varsin vanha, mutta tietoa sen käytöstä menneinä vuosisatoina ei löytynyt.
Miksi Christien kappaleen "Yellow River" suomenkielinen versio on nimeltään "Tuulensuojaan"? 1312 Laulujen käännökset jakautuvat karkeasti ottaen kahteen ryhmään. Ensinnäkin ovat tekstit, joiden käännös pyrkii toistamaan alkuperäisen tekstin mahdollisimman tarkasti. Näitä lienee suurin osa käännösiskelmistä. Toisen ryhmän muodostavat käännökset, joissa ei ole edes yritetty "kääntää" alkuperäistekstiä, vaan on etsitty suomen kieleen istuvia kieli- ja mielikuvia, Esimerkiksi suomenkielinen versio The Beatles -kappaleesta Penny Lane eli Rööperiin on tällainen. Uskoakseni tämä Tuulensuojaan kuuluu tähän jälkimmäiseen ryhmään. Heikki Poroila
Miksi Suomessa käytetään vaaleissa suhteellista vaalitapaa? Miksei ole vain yksinkertaisesti niin, että ne, jotka kussakin vaalipiirissä saavat eniten ääniä,… 1312 Suhteellinen vaalitapa on kirjattu Suomen perustuslakiin ja vaalilakiin (2.10.1998/714). Suhteellinen vaalitapa otettiin Suomessa ensimmäisen kerran käyttöön eduskuntavaaleissa vuonna 1907. Vaalitapoja vertaillut toimikunta totesi vähemmistöjen äänen pääsevän siinä paremmin esiin, mikä tukisi yhteiskunnallista vakautta. Vaalitavan uskottiin myös edistävän äänestysaktiivisuutta ja sopivan hyvin Suomen kaksikieilisiin oloihin. Vaalien paikkajako määräytyy puolueen tai valtsijayhdistyksen vaalipiirissä saaman kokonaisäänimäärän sekä henkilökohtaisten äänimäärien tuottamien vertailulukujen perusteella. Tällöin ääni ei mene hukkaan vaikka oma ehdokas ei menisikään läpi. Järjestelmää on silti arvosteltu siitä, että vähäväkisissä vaalipiireissä...
Nykyään siirrytään kerrostalojen lukituksissa sähköisiin "lätkällä" avattaviin lukkoihin. Sähkökatkon aikana "lätkä" ei toimi, ellei järjestelmän sähkönsyöttöä… 1312 Sähkölukot saavat usein virtansa paristoista, eikä sähkökatkos silloin ole ongelma. Sähkö- tai älylukoista tietoa esim. allaolevilta sivuilta. https://www.hameensanomat.fi/kanta-hame/avain-on-pian-historiaa-163864/ https://kaski.fi/alylukot/ Perusteellinen tietoteos aiheesta on Sähköinen oviympäristö -kirja, jossa on tietoa mm. määräyksistä, ohjeista ja suosituksista. Kirjan saa lainaan Helmet-kirjastoista: https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb2310835__SS%C3%A4hk%C3%B6inen%20oviymp%C3%A4rist%C3%B6%20__Orightresult__U__X7?lang=fin&suite=cobalt 
Esitetäänkö suomalaisia TV-ohjelmia ulkomailla yhtä laajasti kuin suomessa esitetään ulkomaalaisia TV-ohjelmia? Suomen televisiossa esitetään paljon muun… 1312 Suomen televisiokanavilla näytetään ulkomaisia tv-ohjelmia useista eri maista: Pohjoismaiden lisäksi yleisimpiä alkuperämaita ovat muun muassa Yhdysvallat, Iso-Britannia ja Saksa. Esimerkiksi Liikenne- ja viestintäministeriön raportti vuoden 2014 televisiotarjonnasta kertoi ohjelmarakenteen kertyvän Pohjois-Amerikasta (45%) sekä kotimaasta (32 %), muiden maiden ja maanosien jäädessä selkeästi pienempään rooliin. Näin ollen lienee luonnollista, ettei suomalaista tuotantoa näytetä samassa suhteessa muualla kuin ulkomaista tuotantoa näytetään Suomessa.  Suomalaisten tv-tuotantojen ja -formaattien vienti ulkomaille on kuitenkin lisääntynyt 2000-luvun kuluessa, joukossa on ollut niin rikos- ja jännityssarjoja kuin esimerkiksi...
Etsin 4-vuotiaalle lapselleni satukirjaa, jonka aiheena olisi nukkuminen omassa sängyssä. Näkökulmana pimeyden pelon ja pahojen unien pelon kohtaaminen 1312 Pimeänpelko, pahat unet ja omassa sängyssä nukkuminen ovat teemoina Tove Appelgrenin kuvakirjassa Nukuhan jo, Vesta-Linnea. Vesta-Linnea yrittää kovasti opetella nukkumaan omassa sängyssään, mutta välillä hän kuitenkin herää pahaan uneen. Asiaa käsitellään realistisesti ja sopivan monimutkaisesti: pelot eivät heti katoa eikä kaikki suju heti hyvin. Nukkumisen teemoja käsitellään myös Lucy Scharenbergin kuvakirjassa Nyt lähdetään mörköjahtiin, jossa lapsi voimaantuu isän keksimästä leikistä, missä möröt pelotellaan pois. Nukkumista auttaa myös pehmolelu, joka nukkuu lapsen kanssa ja tuo turvaa.   Lisää nukkumiseen liittyviä kuvakirjoja voi hakea verkkokirjasto Vaskista esim. asiasanoilla ”nukkuminen” tai ”pimeänpelko” ja ”kuvakirjat...
Mistä tietoa inkamusiikista ? 1311 Internetistä löytyy useita mielenkiintoisia sivuja, joilta varmasti löytyy tietoa. Tässä esimerkkejä muutamista, joilta taas on hyviä linkkejä eteenpäin: http://members.xoom.com/tupayupanqui/ (Tässä tietoa inkayhteisöstä ja -kulttuurista) http://www.latino.com/andinst.html (Täällä Andien alueen instrumentteja) http://www.andes.org/bookmark.html (täällä hyviä Andien alueen musiikkilinkkejä, osa on äänitiedostoja, osa tietopohjaisia musiikista ja soittimista) Kirjastoista (melkeinpä kaikista) löytyy varmasti tietoa inkakulttuurista esim. asiasanahaulla "inkat". Tässä muutamia esimerkkejä: Ihmisen suku , osa 4 : Mayoista mayoreihin (1995) (WSOY) Oran, Sandie : Aurinkokansat (1975)(Weilin + Göös) Karsten, Rafael : Inkavaltio ja sen kulttuuri (...
Mihin luokkaan sijoitan ko. kirjan: Maaseudun kehittämistyön satoa,maaseudun kehittämishankkeet Tavoite 5b- ja 6-ohjelmissa 1995-1999 julkaisija MMM, ISBN 952… 1311 Mielenkiintoista kyllä, mainitsemaasi teosta ei löydy Fennicasta eikä Lindasta, mutta kylläkin Helkasta, jossa se on UDK:n mukaan sijoitettu luokkaan 631.1 (Maatalouden liiketiede. Maanviljelystalous). Jos teillä käytetään luokitusjärjestelmänä YKL:ta, niin siinä taas vastaava luokka näyttää olevan 67.1. Itse kirjaa näkemättä on tietysti vaikea sanoa, kuinka hyvin tuo luokka ja sen sisältö vastaavat teoksen sisältöä, mutta ainakin otsikon perusteella tämä valinta vaikuttaisi varsin luontevalta. Toivotan työintoa kirjaston järjestämiseen!
Minkä maan kansallisessa 50 tai 500 setelissä on ruskea kotkan tai haukan kuva ? Mistä internetissä löydän eri maiden valuutoista kuvat ? Myös ennen euroaikaa… 1311 Lintuaiheita seteleissä on kerätty esimerkiksi tälle sivustolle: http://members.hometown.aol.com/_ht_a/giervalk/birdsbanknotes.htm Eurosetelit ovat samanlaisia kaikkialla Euroopassa. Euroseteleiden kuva-aiheina on ikkunoita, kaaria, porttikäytäviä ja siltoja sekä Euroopan kartta ja lippu. Kolikoissa on toinen puoli kaikkialla sama, toinen puoli on kansallinen. Esimerkiksi Saksan 1 ja 2 euron kolikoissa on kuva-aiheena perinteinen Saksan valtion symboli, kotka. http://www.euro.ecb.int/fi/section.html http://www.eurocoins.co.uk/ Maiden entisiä seteleitä voi kätevästi selata vaikkapa täältä: http://aes.iupui.edu/rwise/notedir/
Onko Fred Hoylen kirja "Of Men and Galaxies" käännetty suomeksi? 1311 Hoylen suomennosten joukossa on teos ” Tähtisumujen ja molekyylien välillä” WSOY 1972. Teoksen bibliografiset tiedot ovat : Tekijät: Hoyle, Fred Nimeke: Tähtisumujen ja molekyylien välillä / Fred Hoyle, Francis Crick ; ... suom. Kalevi Pusa Julkaistu: Porvoo Helsinki : WSOY, 1972 Ulkoasu: 127, [1] s. : taul. Sarja: (Taskutieto ; 104) Huomautus: Alkuteokset: Of men and galaxies / Fred Hoyle. Of molecules and men / Francis Crick Aineisto: kirja Teoksen kieli: fin Alkuteoksen kieli: eng ISBN: 951-0-00780-3 (nid.) Teos sisältää Hoylen artikkelit : · Ihminen ja galaksit · Tiedemiehen motiiveista ja päämääristä · Astronomin elämänkuva · Tulevaisuuden kaavailuja Francis Crickin artikkelit : · Lukijalle · Vitalismin luonne · Yksinkertaisimmat...
Onko Itäkeskuksen kirjastossa kirjoja journalistiikasta? 1311 Kaikkiin kirjastoihin on hankittu journalistiikkaa käsitteleviä kirjoja. Uusimmat ja esim. kurssikirjoina käytetyt ovat kyllä enimmäkseen lainassa. Tässä muutamia Itäkeskuksen kirjastoon hankittujen kirjojen nimiä: - Parempi lehtijuttu / Lauri Kotilainen - Oivaltava toimittaja / Esko Salminen - Toimittaja - tiedon etsijä ja vaikuttaja / Tapani Huovila - Hyvä lehtijuttu : kirjoittajan opas / Lauri Kotilainen - Lehdentekijän käsikirja / Lauri Kotilainen Saat aihetta käsittelevistä kirjoista luettelon Helmet-tietokannan kautta (www.helmet.fi). Kirjoita aihe-hakuun jokin näistä sanoista: journalismi, toimitustyö tai toimittajat. Voit rajata haun koskemaan vain Itäkeskuksen kirjaston kirjoja näin: hae ensin jollakin hakusanoista, napsauta...
Miten kirjoitetaan kiinaksi tuska? 1311 Internetistä löytyy kiinan kielen sanakirjoja. Kiinankielisiä merkkejä esittävät ainakin "Chinese character dictionary" http://www.mandarintools.com/chardict.html; "Chinese characters and culture" http://zhongwen.com/ sekä http://www.chinese-tools.com/. Hae englannin kielen sanalla ”pain”. Nämä sivustot tosin antavat useampia merkkejä ja merkkiyhdistelmiä, joten kannattaisi kysyä asiaa kiinan kielen asiantuntijalta, esim. työväenopiston kiinan kielen opettajalta.
Kuinka suuri osa 1945-49 syntyneistä eteläpohjalaisista kävi keskikoulun tai ainakin osan siitä, ja montako prosenttia vain kansakoulun? Entä kuinka suuri osa… 1311 Vuoden 1970 väestölaskennan mukaan (Osa 7A, SVT C:104) 20-24 -vuotiaiden (syntymävuodet 1946-1950) ikäryhmästä 29 % oli suorittanut ylioppilastutkinnon ja 20 % keskikoulun. Vaasan läänin seutukaava-alueella vastaavat luvut olivat yo-tutkinto 37 % ja keskikoulu 22 %. Muun, lähinnä yleisivistävän, koulutuksen osuus oli 7 %.
Mistä kirjastosta löytyisi eniten nuorten kirjoja norjaksi? 1311 Espoon norjankielinen kokoelma on sijoitettu kirjastoauton kokoelmiin. Kirjoja ei ikävä kyllä pääse paikanpäälle tutkimaan, mutta ne ovat varattavissa http://helmet.fi/search~S9*fin/. Käytä perinteistä aineistohakua. Saadaksesi hakutulokseen vain nuorten kirjoja, kirjoita hakukenttään nuortenkirjallisuus, rajaa alasvetovalikoista aineistolajiksi kirja ja kieleksi norja (tuloksia 47). Jos haluat nähdä kaikki norjankieliset lasten- ja nuorten kirjat, käytä perinteistä hakua, kirjoita hakukenttään kaksi tähteä (**),rajaa haku lastenaineistoon. Alasvetovalikoista valitse aineistolajiksi kirja ja kieleksi norja (tuloksia 284). Norjankielisiä lasten- ja nuortenkirjoja on myös Kirjasto Omenan, Sellon, Pasilan ja Lumon kirjastoissa.
Tea Ista oli Inhimillinen Tekijä -ohjelman vieraana jokin aika sitten. Ohjelman lopussa hän siteerasi Helvi Juvosen runoa/ajatelmaa. Miten se menikään? 1311 Ylen Areenasta (http://areena.yle.fi/ohjelma/2090) löytyvät Inhimillinen tekijä -sarjan ohjelmat elokuulle 2011 asti. Ainakaan sinä aikana näyttelijä Tea Ista ei ole ollut sarjassa vieraana. Voisiko kyseessä olla jokin muu ohjelma?
Haluaisin löytää kirjoja, joissa eri ammattialojen edustajat kertovat juttuja työstään. Tarpeisiini sopivat myös esimerkiksi ammattiin sidoksissa olevat… 1311 Eri ammateista löytyy kaskukirjoja, esim.koulumaailmasta on kertonut Aino Kontula kirjoissaan Ei eläinkokeita- käyttäkää mopoja! (Ajatus, 2007), Herra Rehtori ( Ajatus, 2009), Opettajan selviytymisopas ( Helsinki-kirjat, 2010) ja Rexi on homo ja opettajat hullui ( ajatus, 2005). Papeista löytyy kirjat Kaskuja Herran huoneesta ( Aikamedia, 2006) ja Papin kaskukirja, toimittanut Risto Ahti ( Kustannus Hilden, 2001). Taksikuskikaskuja kirjassa Kyllä taksikuski tietää ( Nemo, 2006), Soittajakaskuja kirjassa Ei kokolihaa soittajille, toimittanut Janne Kuusinen ( 2004) . Insinöörikaskut ( Insinööriliitto, 1994) ja poliisikaskut Pamppu puhuu: poliisien kootut sattumukset ( Like, 2004) ja urheilutoimittajien sattumuksia kirjassa MM-kisaekstra (...
Onko 19.3. Minna Canthin -päivänä häneen liittyvää tilaisuutta missään Espoon tai Helsingin kirjastossa? 1311 Hei! Helmet-sivustolta, joka on pääkaupunkiseudun kaupunginkirjastojen yhteinen sivusto löytyi tällä hetkellä vain yksi Minna Canth -tapahtuma: Kannelmäen kirjastossa (Klaneettitie 5) 21.3.2013 klo 18-20 Minna Canthin henkilön ja tuotannon äärellä. Aiheesta kertomassa: Kannelmäen seurakunnasta Anne Myllylä ja Aili Raitavuo ja Kannelmäen kirjastosta Leena Paunamo ja Maarit Levänen. Tämäkään tapahtuma ei ole varsinaisena Minna Canthin -päivänä. Kannattaa vielä lähempänä kyseistä päivää tarkistaa Helmet-sivuston tapahtumahaulla, olisiko muissakin kirjastoissa Canth-tapahtumia: Helmet-etusivu > Vinkit > Tapahtumat: Tämän sivun oikeassa laidassa on hakumahdollisuus. Kirjoita hakusanaksi Canth, vieritä sivua alaspäin ja klikkaa Hae....
YLE Teeman esittämässä Kuun pimeä puoli -sarjassa, ensimmäinen jakso, päähenkilön väitetään sairastavan husaarin nuhaa. Käännös lienee tehty suoraan venäjän… 1311 Husaarin nuha on epäilemättä sama asia kuin huovintauti, joka on yksi kupan eli syfiliksen slangi- ja kansanomaisista synonyymeistä. Muita ovat esimerkiksi Ranskan tauti, sotilaantauti ja espanjantauti. Nämä ja runsaasti muita epävirallisia sukupuolielämään liittyviä ilmauksia löytyy esimerkiksi seuraavista kirjoista: Jussila, Raimo, Seksisanat : suuri suomalainen seksisanakirja. Prometheus, 2010 Popp, Outi & Björkenheim, Päivi, Kättä pidempää : olennainen seksisanasto suomi-englanti-suomi. Ajatus, 2008