Onko Suomessa aina sanottu esim. Kalle-setä eikä setä Kalle?
Vastaus
Kirjaston kokoelmista löytyvistä etymologisista sanakirjoista ja suomen kielen historiaa käsittelevistä kirjoista ei löydy mitään viittausta siihen, että sanaa "setä" (tai sen kummemmin sukulaissanoja täti tai eno) olisi henkilönimen yhteydessä käytettäessä esitetty muodossa "setä Kalle".
Nykysuomen sanakirjoissa kieliopillisesti korrekti muoto on "Kalle-setä" yhdysviivalla.
Kun viitataan tiettyy henkilöön, voidaan myös käyttää muotoa "setäni Kalle", ilmaisun "Kalle-setäni" sijaan.
Leikillisesti voi kylläkin käyttää ilmaisua "setä Samuli".
Halutessanne voitte osoittaa kysymyksenne myös Kotimaisten kielten keskukselle, jossa tietä palvelevat kieli- ja nimikysymysten asiantuntijat.
Kielitoimiston neuvontapuhelin 0295 333 201 (maanantaista perjantaihin klo 10–12).
Aiheenmukaiset sähköpostiosoitteet: https://www.kotus.fi/kotus/yhteystiedot/sahkopostiosoitteet
Keskuksen verkkosivuilla palvellaan myös chattin avulla: https://www.kotus.fi/
Lähteet:
Kielitoimiston sanakirja, http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/
Häkkinen, Kaisa: Nykysuomen etymologinen sanakirja, 2009.
Suomen kielen perussanakirja 3. osa, 1994.
Kommentit
Olipa tarkoitus leikillinen tai ei, "setä Samuli" on niin suora laina amerikanenglannista, ettei se vastaa kysymyksen "onko aina sanottu".
Kirjoja:
Setä Tuomon tupa (1856): https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_8887
Setä Frans (1904): https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/kauno%253Aateos_30628
Setä Armand tulee käymään (2009): https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/http%253A%252F%252Fdata.kirjasampo.f…
Lauluja:
Setä-Kalle Amerikasta (1957): https://www.youtube.com/watch?v=4zu0A5KD144
Setä Satchmon kehtolaulu (1959): https://www.youtube.com/watch?v=-1l9Ho_lBz4
Setä-Hermannin valssi (1962): https://www.youtube.com/watch?v=f063KVSqyE4
Setä Ben ja hänen lentävät syntetisaattorinsa (1978): https://www.youtube.com/watch?v=UVlbg-pbDJg
Setä Kalle (1987): https://www.youtube.com/watch?v=gnSwfLnG9eo
Nämä kaikki ovat olleet vastaajakirjastolle ilmeisesti tuntemattomia – jopa Setä Tuomon tupa, joka on melkoisen klassikon asemasa.
Nämäkin ovat käännöksiä, jotka eivät muuta miksikään sitä, että suomen kielessä on "aina sanottu" toisin päin.
Suomalaisen kirjailijan romaani (Setä Armand tulee käymään) tai suomalaiset laulut (Setä-Hermannin valssi, Setä Ben ja hänen lentävät syntetisaattorinsa) eivät ole käännöksiä. "Setä-Hermannin valssi" on vieläpä suomalainen kansansävelmä.
Kommentoi vastausta