Olli Malmbergin teoksessa Katupoikia (1913)käytettiin stadin slangia. "nyt on kaikki taas botnasti". Botna? Ilmeisesti venäläisperäinen slangisana. Hienosti, hyvin, kohdillaan? En löytänyt mitään venäläistä sanaa, johon tämä voisi pohjautua. Googlailemalla ei tällaista sanaa myöskään löytynyt, paitsi Marimekon bottna-mallisto. Jotain myönteistä tämä ilmaisu merkitsee, mieleeni tuli lähinnä venäläinen ilmaisu a vot ( а вот). Aika kaukaa haettua tämäkin. Sana jäi kiusaamaan, koska muuten slangisanat kuulostivat tutuilta. Toivon teiltä apua sanan etymologiaan.
Vastaus
Oikeille jäljille olet pähkäilyinesi päässyt! Stadin Slangi ry:n sanakirjan ja Nyt mä bonjaan -sanakirjan mukaan (s. 107) botna tarkoittaa hyvää tai hauskaa, botnasti taas hyvin. Tarkemmasta etymologiasta ei näissä ole tietoa, mutta sanaa on käytetty 1900-30-luvuilla. Stadin slangin suursanakirjassa botnan kohdalla mainitaan myös esimerkkinä Malmbergin teos, mistä voisi päätellä sen olevan ensimmäisiä ellei ainoita lähteitä, joissa sanaa käytetään.
Lähelle tulee myös sana botne, -t, joka juontuu ruotsin kielen sanasta botten eli pohja. Sillä viitataan ryyppäämiseen ja pohjien ottamiseen, esim. "Pohjanmaan kautta" eli "botnefok" (Forsberg: Stadin slangin etymologinen sanakirja, 2021).
Stadin slangi ry:ltä voi koettaa tiedustella, josko heillä olisi sanan etymologiasta tarkempaa tietoa.
Kommentoi vastausta