Mistä Kalevala-aiheisessa kirjassa on säe; "Jo nyt saunan saustuttelin, lämmitin kylyn utuisen. Hauoin vastat valmihiksi, lempivastat liehautin. Kylve, veikko,…

Kysytty
3.3.2000

Mistä Kalevala-aiheisessa kirjassa on säe;
"Jo nyt saunan saustuttelin, lämmitin kylyn utuisen.
Hauoin vastat valmihiksi, lempivastat liehautin.
Kylve, veikko, kyllältäsi, vala vettä vallaltasi,
pese pääsi pellaviksi, silmät lumisiruiksi."
Loppujen lopuksi yritän etsiä tästä saksannosta.

Vastaus

Vastattu
3.3.2000
Päivitetty
3.3.2000

Kyseessä on osa Kalevalan 18. runoa. Kalevala on saksannettu useamman kerran ja uudemmassa käännöksessä runo menee seuraavasti:

"Schon steht voller Rauch die Sauna, ist gewärmt fÛr dich das Dampfbad,
Schon gebäht sind BadebÛschel, schon geschwenkt die LiebesbÛschel;
Bade, Bruder, nach Belieben, Wasser giess nach Wunsch und Willen,
Wasch dein Haar so weiss, wie Flachs ist, wie der Schnee so weiss die Augen."

(käänt. Lore ja Hans Fromm, 1967)

Vanhempi käännös kuuluu seuraavasti:

"Hab' die Badestub' bereitet,
heizte sie gehörig dampfig,
bäht' genug die Birkenbesen,
hab' sie richtig ausgeschwungen.
Bad' nun Brûderchen, genugsam,
giesse Wasser nach Gefallen,
wasch' flachsweiss dir Haupt und Haare,
schneeglanzschimmerd deine Augen!"

(käänt. Dagmar Welding, 1948)

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä kysymyksesi täältä.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.

Mikä on tuttu lemmikkieläin, joka syö hiiriä?