Englantilaista lastenlaulua "Row, row, row your boat / gently down the stream / merrily, merrily, merrily, merrily / Life is but a dream" on lauleltu suomeksi…

Kysytty
22.3.2013

Englantilaista lastenlaulua "Row, row, row your boat / gently down the stream / merrily, merrily, merrily, merrily / Life is but a dream" on lauleltu suomeksi ainakin näin: "Soutaa kaikki saa / sillä meillä on / soudellen, laulellen, soudellen, laulellen / matka huoleton". Löytyisikö suomentajaa? Tai jotain toista, julkaistua, käännöstä?

Vastaus

Vastattu
25.3.2013
Päivitetty
4.9.2018

Soutaa kaikki saa -suomennoksen on tehnyt Samppa Asunta. Suomalaisin sanoin laulu löytyy ainakin kirjoista Musiikin mestarit. 5-6 (Mika Mali, Tuuli Puhakka, Tarja Rantaruikka, Kari Sainomaa) ja Musica. 3-4 (Juha Tynninen, Jari Sikander). Kirjat saa lainaan Helmet-kirjastoista:

http://www.helmet.fi/fi-FI

Muita julkaistuja käännöksiä ei löytynyt. Vauva.fi-keskustelupalstalla muistellaan kyllä muitakin suomennoksia:

http://www.vauva.fi/keskustelu/54161/ketju/row_row_row_your_boat__miten…

11 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.