Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Olisin kysynyt Viron itsenäisyydesta ja ennenkaikkea aikataulusta, jolla Suomi tunnusti Viron itsenäisyyden. Ystäväni väitti, että Suomi tunnusti Viron… 1414 Jos aivan tarkkoja ollaan - ei kumpikaan! Viro itsenäistyi ensimmäisen kerran 24. helmikuuta 1918. Suomi tunnusti Viron itsenäiseksi käytännössä (de facto)8.8.1919 ja laissa (de jure) 7.6.1920. Kun Viro julistautui uudelleen itsenäiseksi 20.8.1991, Suomi katsoi, että vuonna 1920 annettu tunnustus oli edelleen voimassa eikä sitä ollut tarvetta uudistaa. Suomi teki 25.8.1991 päätöksen diplomaattisuhteiden palauttamisesta Viron kanssa. Lähteet ja lisätietoja: Suomen Tallinan suurlähetystön historia: http://www.finland.ee/doc/fi/suurlah/historia.html Ulkoasiainministeriön sivusto: http://formin.finland.fi/public/default.aspx?nodeid=17365&contentlan=1&… http://fi.wikipedia.org/wiki/De_facto
Onko mitään keinoa hakea runoa, josta ei muista nimeä eikä kirjoittajaa, vain hajanaisia sanoja/ aiheita? Kysymys on runosta, jossa verrataan muistojen… 1414 Kyseessä lienee Irja Askolan runo Sielusi kellarissa. Runo löytyy ainakin kokoelmasta Jos olet, ole nyt (Kirjapaja, 2006).
Meillä Helsingin reumayhdistyksessä on tulossa tapaaminen, jonka otsikko on "reuma ja kirjallisuus". Emme ole hakemassa vain lääketieteellisiä juttuja, vaan… 1414 Kaunokirjallisuutta reumatismista: Runoja: Hilden, Kirsti: Kuin huutaisi tuuleen, Suomussalmi: Myllylahti, 2001. Hilden, Kirsti: Ja hiljaisuus vastaa, Suomussalmi: Myllylahti, 2002. Calas, Leena: Sortumatta souda vaikk'ois vastatuuli : reuma- päiväkirja: Heinola, 2005. Rinne, Päivi: Rakastit vaikenemalla : Keuruu, 2001. Romaaneja: Karjalainen, Meeri : Mummon reumatismi: Työväen näyttämöiden liitto, 1973. Kälkäjä, Mirjam: Harmoonityttö ja toinen talvi: novelleja Kirjayhtymä, 1984. Lardot, Raisa: Reumapotilaita, Otava, 1983. Liikkanen, Marjatta: Älä unohda minua, Gummerus, 2006 Pekkinen, Kaarina: Kokenut potilas, Aittaco, 1991. Pyysaari, Taina: Eemeili@. Gummerus, 2007....
Osaatteko kertoa onko Perillinen-nimisestä kirjasarjasta tulossa vielä muitakin elokuvia kuin ykkönen (Eragon), siis tehdäänkö siihen vielä jatko-osia myös… 1414 Trilogian toinen osa Esikoinen (Eldest)on kirjana, mutta vielä ainakaan siitä ei ole tulossa elokuvaa. Wikipediassa kerrotaan kirjasta, ja samassa yhteydessä mainitaan, että kirjasta saatetaan tehdä elokuvasovitus, joskin tämä on hyvin epätodennäköistä. Ks. http://fi.wikipedia.org/wiki/Esikoinen_(kirja) .
Löytyykö esim. VHS-tallenteena Merilinja sarjaa? 1414 Merilinjan 1. kausi on julkaistu dvd-muodossa. Satakirjastojen kokoelmista se löytyy Porin, Huittisten ja Ulvilan kirjastoista. Lisätietoa Satakirjastoista osoitteessa http://www.satakirjastot.fi/
Montako kirjastoa suomessa on?? Olisi mielenkiintoista tietää. 1414 Kirjastojen määrää on vaikea sanoa täsmällisesti. Suomen kirjastoverkosto koostuu yleisistä eli kunnallisista kirjastoista, yliopisto-, ammattikorkeakoulu- ja erikoiskirjastoista (tieteelliset kirjastot) sekä kouluissa ja oppilaitoksissa olevista oppilaitoskirjastoista. Lisäksi on yrityskirjastoja. Kansalliskirjasto tarjoaa sekä paikallista kirjastopalvelua että kansallisia kirjastoverkkopalveluja. Suomessa on 336 kuntaa ja lähes yhtä monta kunnallista kirjastoa. Luku ei sisällä sivukirjastoja, kirjastoautoja eikä sairaalakirjastoja. Yliopistokirjastoja on n. 20. Kuitenkin esim. Aalto-yliopiston kirjasto koostuu kolmesta eri kirjastosta, samoin esim. Tampereen yliopiston kirjasto. Itä-Suomen yliopiston kirjastoon kuuluu sekä Joensuussa...
Haluan tietää lapsieni nimet kiinan kielellä. He ovat aikuisia, mutta rakkaita minulle ikuisesti. Haluan tatuoida heidän nimet käsivarteeni. He ovat: Sanna,… 1414 Kysymäsi nimet ja muita suomalaisia etunimiä kiinalaisin kirjoitusmerkein löytyy Suomi – Kiina – seuran sivuilta http://kiinaseura.lasipalatsi.fi/tietoa/nimia00.html Suomalaisia nimiä kiinaksi koskevia kysymyksiä on tässä palvelussa esitetty aikaisemminkin. Vastaukset löytyvät arkistosta http://www2.kirjastot.fi/fi-FI/kysy/arkisto/ Hakusanoiksi sopivat kiinan kieli etunimet tai vaihtoehtoisesti kiinan kieli nimet.
Onko Vesilinnun kansa -dokumenttielokuva (ohjaus Lennart Meri) saatavana VHS- tai dvd-muodossa ? 1414 Lennart Meren vuonna 1970 valmistunut dokumenttielokuva "Vesilinnun kansa" (Veelinnurahvas) on lainattavissa joistakin Suomen yleisistä kirjastoista videokasettina. Voitte tilata kasetin kaukolainana omaan lähikirjastoonne. DVD-muotoisena "Vesilinnun kansa" sisältyy pakettiin "Lennart Meri. Soome-ugri rahvaste filmientsüklopeedia", jossa on myös muita Lennart Meren ohjaamia dokumentteja. Kyseistä DVD:tä ei kuitenkaan ole lainattavissa Suomen kirjastoista, mutta se on tilattavissa nettikaupasta. Lähteet: http://www.elonet.fi/fi http://monihaku.kirjastot.fi/fi/
Sisarkateus - löytyykö romaaneja, jotka käsittelisivät sitä, miksei tietokirjojakin, psykologiaa tai elämäntaito-oppaita? 1414 Sisarkateutta käsitteleviä romaaneja: Atwood, Margaret: Sokea surmaaja (Otava, 2000) Aumasto, Marjaana: Ilvesnainen (Kirjayhtymä, 1998) Cordel, Sara: Varjoelämää (Otava, 1999) Forsgren, Carita: Perintö (Otava, 2012) Hämeen-Amttila, Virpi: Marionetit (Otava, 2013) Paavilainen, Ulla-Maija: Sokerisiskot (Otava, 2008) Rask, Regina: Ei millään pahalla (Otava, 2002) Sellers, Susan: Vanessa & Virginia (Into, 2013) Tietokirjoja: Apter, Terri: Sisarsolmu (Arkki, 2007) Kaulio, Pia: Sisaruus : rakkautta, vihaa, kateutta (Minerva, 2006) Parker, Jan: Sisarussuhteet : kilpailua ja rakkautta (Otava, 2004)
Mistä sanonta "tulla sinuiksi itsensä kanssa" on lähtoisin? 1414 Pirkko Muikku-Wernerin, Jarmo Harri Jantusen ja Ossi Kokon Suurella sydämellä ihan sikana -fraasisanakirjassa kerrotaan sanonnan tarkoittavan tottumista, tuntemaan oppimista. Tästä kirjasta tai muistakaan lähteistämme ei kuitenkaan läytynyt tietoa sanonnan alkuperästä.
Mitä Harry Potter fantasiakirjoissa esiintyvän Hermionen nimi tarkoittaa ? Kyselee Sofia 1414 Nimi Hermione tulee kreikkalaisesta tarustosta. Hermione oli Spartan kuninkaan Menelaoksen ja Helenen tytär, Akhilleuksen pojan Neoptolemoksen ja myöhemmin Oresteen puoliso. Englantia puhuvassa maailmassa nimeä teki tunnetuksi Shakespeare, jonka Talvisessa tarinassa Hermione oli yksi päähenkilöistä. On esitetty, että Hermione on johdettu jumalten sanansaattajan Hermeksen nimestä. Sen etymologiasta ja merkityksestä ei ole täyttä varmuutta. Yksi suosituimmista tulkinnoista nimen taustaksi on "kivikasaa, rajamerkkiä" tarkoittava sana kreikan sana ἕρμα (herma). Lähteet: Mytologian sanakirja Babies' names British baby names | https://www.britishbabynames.com/blog/2015/05/hermione.html
Onko kieliopillisesti oikein sanoa: "Talot ovat rakennetut" Luin jostakin väitteen, että olisivat, koska rakennetut on tässä partisiippi, joka toimii… 1414 Kotimaisten kielten keskuksen kielitoimiston julkaisussa Kielikellossa käsiteltiin kysymäsi kaltaista lauserakennetta (2/1996). Sivuston mukaan kieliopillisesti oikeita  ovat muodot "työt on tehty" tai "työt ovat tehdyt",  ja kieliopillisesti väärä muoto olisi "työt ovat tehty".  Eli kieliopillisesti on oikein sanoa "talot ovat rakennetut" (aktiivimuotoinen verbirakenne) tai "talot on rakennettu" (passiivimuotoinen verbirakenne), mutta väärä muoto olisi "talot ovat rakennettu".  Tarkemman selvityksen voi lukea Kielikellon sivuilta: https://www.kielikello.fi/-/tyot-on-tehty-eli-tyot-ovat-tehdyt
Monellako prosentilla Suomen talouksista on Internet-yhteys? Onko olemassa täsmällistä lukua Internet-yhteyksellisten talousten lukumäärästä Suomessa?… 1413 Osoitteessa http://www.stat.fi (Tilastokeskuksen kotisivu 'tilastotietoa' (rullaa ruutua alaspäin, otsakkeen Muuta tilastotietoa alla) tiede, teknologia ja tietoyhteiskunta - tietoyhteiskuntatilastot - (rullaa alaspäin) tiivistelmä, ja rullaa lopuksi tekstiä reippaasti alaspäin. Löydät juuri haluamasi tilastot. Tammikuussa 1999 Suomessa oli n. 546 000 internet-liittymää, Suomi oli maailman maista kärjessä, toisena USA. Esim. Sonera Plazan hakupalvelusta löytyy muita mielenkiintoisia sivuja hakusanoilla internet tutkimukset (kirjoita nämä yhtaikaa peräkkäin tyhjämerkin erottamina hakulokeroon). Mainittakoon Taloustuotteen sivu http://www.toy.fi/tuotteet/netsurvey.htm ja Petteri Järvinen Oy:n sivut http://www.pjoy.fi.
Kuka on kuvittanut E.T.A. Hoffmannin Pähkinänsärkijä-sadun, jonka tietojeni mukaan Salme Setälä on suomentanut (ehkä 1930-luvulla)? Kiitos tiedosta! 1413 Suomen kansallisbibliografiatietokannasta FENNICAsta http://fennicaw.lib.helsinki.fi löytyi Salme Setälän suomentamasta E.T.A. Hoffmannin sadusta kaksi painosta, joilla on eri kuvittajat: Pähkinänrusentaja ja hiirikuningas Maximilian Liebenweinin piirtämin kuvin. Hämeenlinna : Karisto, 1918. Alkuteos: Nussknacker und Mausekönig. ja Pähkinänsärkijä Kuv. Matti Kota. Gummerus, 1982. Alkuteos: Nussknacker und Mausekönig. Ilm. aiemmin 1918 nimellä Pähkinän rusentaja ja hiirikuningas.
Kenen runo on Hillankukka? 1413 Kyseessä on varmaan Lapin runoilijan V.E.(Vilho Edvard) Törmäsen (1886-1967) runo, joka on tullut tunnetuksi Yrjö Kilpisen säveltämänä lauluna. En löytänyt runosta kuin alkusanat "Hillankukka, hillankukka, miksi täällä tyttö rukka", mutta kokonaisuudessaan sen pitäisi löytyä Törmäsen teoksesta Tunturilauluja (vuoden 1925 painos!) ja Kilpisen laulukokoelmasta Tunturilauluja : Op53 ; Sanat kirjoitti V.E. Törmänen. Saatavuus- ja sijaintitiedot pääkaupunkiseudulla löytyvät HelMet-tietokannasta http://www.helmet.fi
Etsin suomalaista, kuuluisaa runoa, jossa henkilö on syrjässä, pallokentän laidassa. Kenen tämä runo on? 1413 Runon kirjoittaja on Uuno Kailas; runon nimi on Pallokentällä. Se on painettuna esim. teoksessa Tämän runon haluaisin kuulla (1978); myös: Kootut runot / Uuno Kailas (1977).
CD Merikartta IK Keitele. Löytykö mistään? 1413 Tämä merikartta löytyy HelMetkirjastoista ja voi tehdä kaukolainapyynnöön omassa kirjastossa. Kartan julkaisutiedot ovat seuraavat: CD merikartta IK. K : Keitele ympäristöineen = CD sjökort IK = CD nautical chart IK. Helsinki : Vantaa : Merenkulkulaitos, Karttakeskus, 2000 Painos Windows. - [uusi p. 2005].
Kun on varaamassa kirjaa, mistä näkee, onko se lasten vai aikuisten kirja? 1413 Jos vaikka katsot teoksen Noonan,Rosland:Rakkaustesti tietoja, huomaat nideluokka-kohdasta sen olevan usein kohdassa NUORET tai NUORET AIKUISET. Lisäksi alhaalla on kohdassa Asiasana mainittu myös "nuortenkirjallisuus". ja "tyttökirjat". Nuorten kirjat ovat usein lastenosaston yhteydessä yleisissä kirjastoissa. Selkeämpi esimerkki on vaikkapa Brunhoff, Jean de: Babar.2. Siinä on osasto-kohdassa aina merkintä "las" joka tarkoittaa lastenosastoa ja lisäksi asiasanoissa on alhaalla "lastenkirjallisuus". Näin ollen lastenosastolla olevan kirjan löytää joko osasto-merkinnän, nideluokka-merkinnän tai asiasanojen perusteella. Vastaavasti aikuisten osaston kaunokirjallinen teos Brown, Dan: Da Vinci -koodin osasto on aik, siis aikuistenosasto,...
Mikä viranomainen voi pyynnöstä suorittaa tilintarkastuksen rekisteröidyn yhdistyksen kirjanpidosta, kun on ilmeistä, että yhdistys käyttää pimeää työvoimaa? 1413 Vastaus löytyy esitutkinta- ja pakkokeinolaista, joka on lakikirjan ykkösosassa. Sen 2. §:ssä sanotaan: "Poliisin tai muun esitutkintaviranomaisen on toimitettava esitutkinta, kun sille tehdyn ilmoituksen perusteella tai muutoin on syytä epäillä, että rikos on tehty." - Jos rikos on ilmeinen, voi siis tehdä rikosilmoituksen tai tutkintapyynnön poliisille. - Tilintarkastuksen suorittaa tällaisessa tapauksessa keskusrikospoliisin tai paikallispoliisin talousrikosyksikkö.
Mitä Saima Harmajan runoja on julkaistu italiaksi sähköisessä muodossa? 1413 Emme ikävä kyllä löytäneet Saima Harmajan runoutta italiaksi. Kävin läpi kaikki mahdolliset hakutavat ja käytin hyväksi myös italialaisia hakukoneita, mutta tuloksetta. Usealta italialaiselta sivulta löytyi kyllä muutaman virkkeen verran tietoa Harmajasta. Löysin myös italialaisen sivuston, jolla oli Harmajan runoja lausuttana suomeksi: http://www.logospoetry.org/ Erikoisin löytö oli erään Harmajan runon esperanto-käännös, joka löytyy osoitteesta http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/kreado/printempou… SKS:n ylläpitämässä suomalaisen kirjallisuuden käännöstietokannassakaan ei ollut mainintaan italiankielisistä käännöksistä. Tietokantaan voit tutustua osoitteessa: http://dbgw.finlit.fi/fili/kaan.php