Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Onko Videosaran dvd-elokuvia lainattavana Kontiolahden kirjastossa, esim. Unelmien huurremetsot? Entä muita suomalaisia erä- ja metsästyselokuvia? 1460 Videosara-kustantamon elokuvaa ei löydy Kontiolahden kirjastosta, mutta muualla Joensuun seutukirjastossa on dvd-elokuvana Unelmien huurremetsot sekä seuraavat: Tervastulilta teerihaukuille Tähtäimessä majava Kruunupäiden jäljillä Kaikien aikojen kyyhkyaamu Lumisten kairojen metsohaukut Hanhiaapojen kutsu Pystykorvan lintusyksy Ajokoiralla alkusyksystä ensilumille Linnustajan eräsyksy Eränkäyntiä karhusaloilla Hanhia mereltä Näädänpyytäjät Videosaran kotisivulla on luettelo heidän elokuvistaan, ks.http://www.videosara.fi/page5.html . Muita metsästys- ja eräaiheisia dvd-elokuvia Joensuun seutukirjastossa on mm. METSÄKAURIS / ohjaus ja toteutus: Arttu Kotisara, Videosara ; käsikirjoitus : Tuomo Piispa [Helsinki] : Metsästäjäin Keskusliitto,...
Mistä löytäisin runon, jossa on säkeet joten kin näin "Mun huoneessain seinäl on, yks kuva halpa ja koruton. se siinä ollut on monta vuotta ja aina ihailen ma… 1460 Etsitty runo on Paavo Cajanderin Kuva. Se julkaistiin ensimmäisen kerran Kaikuja Hämeestä -albumissa vuonna 1878. Tämän lisäksi runo löytyy A. V. Koskimiehen toimittamasta Cajanderin runojen kokoelmasta Runoelmia (Kirja, 1914). Kuva on mukana myös useassa runoantologiassa - esimerkiksi Tämän runon haluaisin kuulla (Tammi, 1978) ja Juhla on runojen aikaa (Karisto, 1980) sisältävät tämän runon.
Voisitteko auttaa seuraavassa asiassa: Finlandia-äänilevyltä v:lta 1934 löytyy Emil Juho Kaupin säveltämä ja Pasi Jääskeläisen sanoittama laulelma "Mä… 1460 Kyseinen laulu löytyy nimellä ”Meripojan heili” ainakin teoksista ”Merimies merta rakastaa: merimieslauluja ja shantyja” (1983), ”Suuri kansanlaulukirja” (Warner/Chappell Music Finland, 1996), ”Suomalaisia kansanlauluja” (F-kustannus, 2004), ”Terveiset ulapalta: meren ja kesän lauluja” (Fazer Music, 1993) ja ”101 kitaralaulua” (9. painos; Musiikki Fazer, 1977). Kaikissa lienee myös nuotit kappaleeseen. Kieliasu saattaa olla hiukan korjailtua alkuperäiseen verrattuna, sillä ainakin ”mä” on korvattu sanalla ”minä”. Laulun sanat löytyvät myös sähköisessä muodossa Wikiaineistosta osoitteesta http://fi.wikisource.org/wiki/Meripojan_heili. Koska Jääskeläisen ja Kaupin kuolemasta on kulunut jo yli 70 vuotta, laulu on tekijänoikeuslain suojan...
Tarvitsen ortoreksiaa koskevia artikkeleita Suomen Lääkärilehdestä. Lehteä tilataan ainakin Espoon Sellon kirjastoon, joten voisinko saada niiden lehtien… 1460 Suomen Lääkärilehden arkistosta löytyi neljä artikkelia, joissa ortodeksia on mainittu: KATSAUSARTIKKELIT: - Vanhusten aliravitsemus ja syömishäiriöt, Pirkko Hiltunen, SLL 42/2009, s. 3551 - 3554 Syömishäiriöt ja nuoruusiän kehitys, Jaana Ruuska, Päivi Rantanen, SLL 48/2007, s. 4527 - 4532 - Enemmän elämää vuosiin, ei enemmän vuosia elämään, Merete Mazzarella, SLL 41/2005, s. 4161 - 4163 NäKöKULMA: - Nuorten terveys on sidoksissa sosiokulttuurisiin ryhmiin, Anne Puuronen, SLL 11/2009, s. 1002 - 1003 Muita artikkeleita aiheesta: - Pyykkönen, Emilia: Pakko ajoi lenkille, Anna 47(2009): 40, 38-41 - Peura, Virpi: Pakko syödä terveellisesti, Jade 2008: 9, 96-98 - Santala, Elsi: Sairaan terveellistä - ortoreksia nuorten verkkokeskusteluissa...
Naisten puvut Tudor-ajan hovissa, tarkemmin miten on suomennettu puvun eri osat? Esim. stomacher, joka on siis kova kolmionmallinen koristeltu etumus vatsan… 1460 Soveltuvia pukuhistorian kirjoja on suomeksi tarjolla valitettavan niukasti. Näistä käyttökelpoisin lienee John Peacockin Länsimainen puku antiikista nykyaikaan, johon sisältyy englantilaisia pukuja sangen kattava valikoima. Kronologisesti etenevän pukukuvaston lisäksi kirjassa on suppea Muotiaakkoset-osio, jossa pukujen osia esitellään lähemmin. Henry Harald Hansenin Muotipuku kautta aikojen on hieman vastaava teos kuin Peacock, mutta huomattavasti suppeampi. Jonkin verran hyödyllistä terminologiaa tarjoaa myös Riitta Pylkkäsen Renessanssin puku Suomessa 1550-1620 -kirja, etenkin sen laaja Lähdeviittauksia ja huomautuksia -osio. Stomacherin Pylkkänen suomentaa "rintamukseksi"; WSOY:n englanti-suomi -suursanakirjan mukaan se on "(kirjailtu...
Tahtoisin tietää Jofiel-nimen merkityksen? 1460 Nimi Jofiel (Jophiel) on hepreaa ja tarkoittaa jumalallista kauneutta tai jumalan kauneutta. Nimi on tullut tunnetuksi juutalaisen mystiikan arkkienkeli Jofielista. Sittemmin hänet on mainittu kirjallisuudessa esimerkiksi englantilaisen John Miltonin (1608–1674) teoksessa Kadotettu paratiisi. https://en.wikipedia.org/wiki/Jophiel
Etsinnässä lasten joulukirja, jonka tekstinä on Tonttu-laulun sanat. (Pakkasyö on ja leiskuen...) Ei siis mikään laulukirja, vaan lasten kuvakirja. Mikähän… 1460 Kyseessä on kaiketikin Viktor Rydbergin teos Tonttu (1945, Tomten), jonka on suomentanut Valter Juva. Teoksen varsinainen teksti on siis Rydbergin runo. Lyyli Wartiovaara-Kallioniemi on säveltänyt runon lauluksi, ja kirjan lopussa on myös laulun nuotti. Kuvitus on Martta Wendelinin. Kirjan teksti alkaa näin: "Pakkasyö on, ja leiskuen / pohja loimuja viskoo. / Kansa kartanon hiljaisen / yösydänuntaan kiskoo. .." Rydbergin Tomten-runosta on toinenkin suomennos, Kotitonttu (1960). Sen on kääntänyt Yrjö Jylhä ja kuvittanut Harald Wiberg. Kumpikin käänösversio Viktor Rydbergin Tomten-runosta on lainattavissa Helmet-kirjastoista. http://www.helmet.fi/fi-FI  
Löytyykö pääkaupunkiseudun kirjastojen valikoimista afrikkalaista (Saharan alapuolinen Afrikka) ruokaa ja reseptejä käsittelevää kirjaa. En onnistunut… 1459 Voit tehdä Plussassa haun yhdistämällä asiasanat: ruokaohjeet ja Afrikka. Suurin osa tuloksista on englanninkielisiä. Näytät haluavan suomenkielisiä, joten tässä pari niistä: Ruokamatka Afrikkaan (2000), Flink: Eksoottisia herkkuja (1998) ja Pesonen: Inkiväärihai ja merirosvoaarre - eksoottisia ruokia suomalaisittain (1994). Saatavuustietoja voit katsoa Plussasta osoitteessa: http://www.libplussa.fi/
Mistä saisin lainaan norja-suomi teknisen sanakirjan? 1459 Näyttää siltä, ettei tekniikan alalta ole julkaistu norja-suomi sanakirjaa. Sekä Suomen kansallisbibliografia Fennica http://finna.fi että Helsingin yliopiston kirjaston tietokanta Helka http://helka.csc.fi eivät anna kuin yleisen suomi-norja-suomi sanakirjan. Suomi-norja-suomi -taskusanakirja / Farbregd, Turid löytyy myös Helsingin kaupunginkirjastosta. Saatavuustiedot Plussa-tietokannasta http://www.libplussa.fi Suomi-ruotsi -tekniikan ja kaupan sanakirja / Talvitie, Jyrki K. kuuluu myös Helsingin kaupungin kirjaston kokoelmiin. Suurimpien sanakirjakustantajien kuten WSOY:n http://www.wsoy.fi tai Gummeruksen http://www.gummerus.fi sivuilta ei löydy norja-suomi sanakirjaa tekniikan alalta. Ei myöskään Akateemisen kirjakaupan tuotehausta...
Mitä tarkoittaa internetin yhteydessä käytettynä mediakortti? 1459 Mediakortissa kerrotaan esimerkiksi yrityksen, lehden tai palvelun tuotteet, yhteystiedot, palvelut, hinnasto ja tekniset tiedot. Perinteisesti mediakortti on palvelut lehtien markkinointia, mutta nykyisin myös monet vain Internetissä palveluja tarjoavat yritykset käyttävät mediakorttia. Tässä muutamia mediakortteja, jotka havainnollistavat kortin sisältöä ja käyttöä: http://www.tamperefilmfestival.fi/2001/fin/mediakortti_internet.shtml http://www.radiodei.fi/index.php?sid=3
Haluaisin artikkeleita, jotka liittyvat tähän kaupalliseen aiheeseen: "role of team leader in forming team identity" Yksi lähdeteos, joka auttaisi on "Team… 1459 Seuraavista artikkeleista voi olla hyötyä, ko. lehtiä löytyy yleisisssä ja erikoiskirjastoissa. Lopussa on myös yksi mahdollisaesti kiinnostava kirjaviite. Tekijä Väänänen, Alpo Nimeke Kuka sopii vetäjäksi Aikakauslehti Työ-terveys-turvallisuus ISSN 0041-4816 Vu/vsk/nro/s 1996 ; (26) ; 13 ; 6-10 Huomautus Tiimityö ja tiimin vetäjät; haastateltavina psykologi Liisa Moilanen ja tutkimusprofessori Kari Lindström. - Artikkeliin liittyy kirjoitus Paineet ennakoitiin, stressi hallintaan : unelmatiimi onnistui Tekijä Ventä, Mari Nimeke Tiimivalmentaja Plus -välineistö tiimien kehittämisen tukena (Katsauksia) Aikakauslehti Aikuiskasvatus ISSN 0358-6197 Vu/vsk/nro/s 1998 ; (18) ; 2 ; 134-138 Tekijä Saunders, Rebecca M. Nimeke Johtaminen : miten...
Keitä suomalaisia dekkaristeja on saksannettu? 1459 Suomen kirjallisuuden tiedotuskeskuksen ja Suomalaisen kirjallisuuden seuran ylläpitämästä käännöstietokannasta löytyvät seuraavat jännityskirjailijat, joiden tuotantoa on käännettty saksaksi : Joensuu, Matti Yrjänä (6 teosta) Kirstilä, Pentti (2 teosta) Lehtolainen, Leena (9 teosta ja yksi novelli) Mäki, Reijo (3 teosta) Nykänen, Harri (5 teosta) Pakkanen, Outi (5 teosta) Remes, Ilkka (2 teosta) Ropponen, Markku (1 teos) Sariola, Mauri (2 teosta) Soininvaara, Taavi (4 teosta) Tabet, Sirpa (1 teos) Tenhunen, Eeva (1 teos) Waltari, Mika (3 dekkaria) Yliruusi, Tauno (1 teos) Tarkempia tietoja saa käännöstietokannasta http://dbgw.finlit.fi/fili/kaan.php
Mitä liittyy Annika Thorin lapsuuteen? Ketkä olivat Annika Thorin vanhemmat? 1459 Annika Thor on syntynyt Ruotsissa, Göteborgissa vuonna 1950. Suomenkielistä tietoa kirjailijasta löytyy teoksesta Koski, Mervi: Ulkomaisia nuortenkertojia 2 (2006). Ruotsinkielistä tietoa kirjailijasta on saatavilla enemmän. Hyvä lähtökohta on katsoa hänen kotisivuaan :https://annikathor.wordpress.com/
Minkä nimisiä suomenkielisiä sanomalehtiä ilmestyi Turussa 1800-luvun alkupuolella? 1459 Kansalliskirjaston Historiallisesta sanomalehtikirjastosta löytyneitä Turussa 1800- luvulla ilmestyneitä suomenkielisiä lehtiä ovat Turun Wiikko-Sanomat (1820-1831), Turun lehti (1882-1919) ja Tähti (1863-1867). http://www.kansalliskirjasto.fi/kokoelmatjapalvelut/digitaalisetkokoelm…
Tahtoisin tietää, onko Lieksan kirjastossa yhtään teosta joka käsittelisi bansheeta tai bansheitä. Banshee on irlantilainen taruolento. 1459 Enid Blytonin Viisikko-sarjaan kuuluvan kirjan Haamulinnan salaisuus englanninkielinen nimi on The Mystery of the Banshee Towers. Haamulinnan salaisuus -kirjaa on Lieksan pääkirjaston nuortenosastolla ja Pankakosken kirjaston nuortenosastolla. Asiasanoituksen mukaan se käsittelee kummittelua. Maarit Verrosen kirjassa Älä maksa lautturille on novelli nimeltä Bansheen kutsu, jossa 93-vuotias irlantilaissyntyinen mummo kertoo Titanic -laivalla tapaamastaan bansheesta. Kirjaa on Lieksan pääkirjaston aikuistenosastolla. Banshee on irlantilainen naishahmoinen taruolento, jonka perimätiedon mukaan uskotaan kovaäänisesti valittaen ilmoittavan viiden suuren irlantilaissuvun jäsenten kuolemista. http://fi.wikipedia.org/wiki/Banshee http://www....
Muutama vuosi sitten kuultiin isosiskon kanssa varsin hyväntuulinen kappale radiosta, jossa toistui lause: "olen iloinen kuin perhonen" ja oliskohan tarina… 1459 Voisikohan kyseessä olla Pekka Strengin kappale Perhonen? Siinä ainakin lauletaan näin: "Kaunis iloinen perhonen, kukkien mettä maistaa" jne. Löydät kappaleen Pekka Strengin Kesämaa -levyltä. Ja You Tubestakin tuo kappale löytyy!
En tiennyt mistä voisin tätä kysyä, joten yritän täällä... Milloinkohan Nurmijärven, Klaukkalan ja Rajamäen kirjastot on perustettu? En löydä asiasta tietoa… 1459 Nurmijärven kirjastolaitoksen perustamisvuodeksi katsotaan tulkinnan mukaan joko 1855 tai 1856, jolloin kirjoja ruvettiin lainaamaan kirkon sakaristosta jumalanpalveluksen päätyttyä. Nuorisoseurojen perustamia kyläkirjastoja perustettiin mm. Nukarille 1880, kirkonkylään 1900, Klaukkalaan 1899 ja Rajamäkeen 1897. Nurmijärven kunnan omassa kirjastossa kirkonkylässä lainaustoiminta alkoi 1926. Kunnan ns. piirikirjasto perustettiin esim. Klaukkalaan 1934 ja samoihin aikoihin myös Rajamäkeen. Klaukkalan kirjasto sai ensimmäisen oman tilansa 1975 ja Rajamäen kirjasto 1977. Nurmijärven pääkirjasto kierteli useissa eri tiloissa kunnes nykyinen kirjastotalo valmistui 1984. Lähteet: Nurmijärven pitäjän historia III Ojanne: Aikamatka Nurmijärven...
Kumpi sana muoto on oikein nuorennunko vai nuorenenko 1459 Molemmat ovat oikein. Nuorennunko-sanan perusmuoto on nuorentua ja nuorenenko-sanan nuoreta. Kielitoimiston sanakirjan (sekä painettu kirja, 2006, että sähköinen versio) mukaan nuorentua ja myös nuortua ovat tavallisempia muotoja kuin nuoreta. Nuortua-verbistä vastaava muoto olisi nuorrunko.
Mille kielille Leena Lehtolaisen kirjoja on käännetty? 1459 Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran käännöstietokannan http://dbgw.finlit.fi/kaannokset/ mukaan Leena Lehtolaisen kirjoja on käännetty seuraaville kielille: albania, armenia, englanti, espanja, heprea, hollanti, italia, kiina, kreikka, latvia, norja, portugali, puola, ranska, ruotsi, saksa, tanska, tšekki, turkki, ukraina, unkari, venäjä, viro
Löysin internet-sivuiltanne maininnan ympärivuorokautisesta lukusalista. Millainen käytäntö salin käytössä on? 1459 Kysymyksestäsi ei käy ilmi, miltä www-sivulta löysit tiedon ympärivuorokauden auki olevasta lukusalista. Helsingin kaupungin kirjaston lukusalit ovat avoinna vain ko. kirjaston aukioloajan mukaisesti, yleensä arkisin 10-20 ja la 10-16. Aukioloajat ja lukusalien sijainnin voit tarkistaa kotisivultamme http://www.lib.hel.fi/ ja valitsemalla kirjastopalveluiden opas. Helsingin yliopiston opiskelijakirjastolla on Leppäsuonkadulla lukusali, joka on avoinna 8 - 1.30. Lukusali on tarkoitettu korkeakouluopiskelijoille. Tarkemmat tiedot löydät sivulta http://www.opiskelijakirjasto.lib.helsinki.fi/kirjasto/.