Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Olen rautatieläisen poika, mutta en huomannut koskaan kysyä seuraavasta asiasta. Joku jossain väitti, että raskas juna lähtee NÄIN. Veturi ei jaksaisi lähteä,… 1443 Ensimmäinen vaihtoehto on oikea. Ongelmana on kitka eli liikevastus. Paikallaan olevien vaunujen kohdalla kyseessä on lepokitka eli liikkeellelähtöä vastustava voima, joka on ylitettävä, jotta kappale saadaan liikkumaan. Liikkuvan kappaleen kohdalla taas on kyse liikekitkasta, joka on yleensä lepokitkaa pienempi. Mikäli vaunujen kytkennöissä ei ole välystä, vaunut käyttäytyvät yhden yhtenäisen kappaleen tavoin ja niiden lepokitka on veturille liian suuri voitettavaksi. Rhett Allainin artikkeli Wired-lehdessä paneutuu tarkemmin ilmiön fysiikkaan ja sisältää myös havainnollisen animaatiomallin junan liikkeellelähdöstä: http://www.wired.com/2014/06/how-do-you-get-a-train-moving/ Lisätietoa kitkasta esim. Wikipediasta: https://fi.wikipedia....
Milloin tulee aku ankan taskukirja stadin slangiksi kirjastoon? 1443 Stadin slangiksi on ilmestynyt tänä vuonna "Rotsi on mut byysat puuttuu" -albumi. Siinä on neljä Carl Barksin piirtämää seikkailua, jotka on kääntänyt stadin slangiksi Sami Garam. Aku Ankan taskukirja tämä julkaisu ei kuitenkaan ole. Albumia on jo saatavana kirjastoista täällä pääkaupunkiseudulla. Tarkista saatavuus Plussa-tietokannasta http://www.libplussa.fi
Mitä käsitteellä ”jehkimä” tarkoitetaan? 1443 "Jehkimä" löytyy Suomen murteiden sanakirjasta (http://kaino.kotus.fi/sms/?p=article&word=jehkimä&sms_id=SMS_00dd6ef5927a999eb8b0fb6c07041896), mutta sen tarjoama tieto ei paljonkaan valaise sanan käyttöä Tuntemattomassa sotilaassa. Toinen sen mieleen tuleva esiintymä kirjassa  - kysymyksessä mainitun lisäksi -  sisältyy 11. lukuun, Pirunkukkulan edustalla olevaan Syvärin-tukikohtaan sijoittuvaan jaksoon. Vanhala ohjeistaa ensimmäisen kerran yksin vartioon tulevaa Hauhiaa seuraavasti: "Sirpalesuojassa on jv:n poikien Ukko-Pekka, mutta älä ammuskele sillä jos se ei ole välttämätöntä. Jehkimä tekee sinusta pian sankarin. Kasva täällä ny hiljaisuudessa Suomen pelottavaks korpisoturiks." Sillä perusteella,...
Etsisin epätoivoisesti karjalan murteella olevaa onnittelurunoa/värssyä - olisko apuja ? 1443 Alla on lista runokirjoja karjalan murteella: Metiseltä mättäältä, kultaiselta kunnaalta : luontokuvia Kalevalan mailta/Ikonen, Vesa ; toim. Ignatius, Tarja.Hiidenkirja 2012 (Kuvateos yhdistää Pielisen Karjalasta 1800-luvulla kerätyn kansanperinteen nykypäivän luontovalokuviin). Älä minnuu unoha!/Lehtiö, Maritta. Kustannus HD 2014 Runoja Vienasta/Lesonen, Paavo. Juminkeko [2019] Hyvästhä täs käi : karjalaisrunoja/Nenonen, Jari. Rehti-Jalmari 2007 Arje ihme/Pääkkönen, Anneli. Mediapinta 2017. Mahottoma hyvvää : runoja karjalan murteella/Pääkkönen, Anneli. Mediapinta 2020. Kuletut kujaset/Viholainen, Asko. Urjalan Karjalaiset 2008 Murteet murenoot/Viholainen, Asko. Urjalan Karjalaiset 2009 Pimiä laulaa/Viholainen, Asko. Urjamedia [...
Löytyykö Helsingin musiikkikirjastosta Dannyn vanhaa äänitettä (LP), esimerkiksi: kokoelmalevyä: 20 hittiä tai 14 iskelmää, joidenkin levyjen tunnus on HSLP… 1442 Kumpaakaan äänitettä (Danny: Danny, HSLP-113 tai 14 iskelmää, SLP-529) ei valitettavasti löydy pääkaupunkiseudun yleisten kirjastojen aineistotietokannasta. En onnistunut niitä paikallistamaan myöskään Varastokirjaston eikä maakuntakirjastojen luetteloista. Koska mainittu kappale, vuonna 1969 Jaakko Salon säveltämä ja Jukka Virtasen tekstittämä "Ei kaikki ole miltä näyttää" on alunperin tehty kotimaiseen elokuvaan "Näköradiomiehen ihmeelliset siekailut", kuvittelisin, että sitä voi etsiä Suomen elokuva-arkistosta. Kappale on nimittäin julkaistu ko. elokuvan musiikkia sisältävällä Scandian EP:llä SEP-234. Arkiston tiedot löytyvät osoitteesta http://www.sea.fi/. Arkisto on tarkoitettu tutkimuskäyttöön ja tarkemmin asiaa voi tiedustella...
Mitä kirjallisuutta löytyisi rintasyövästä, henkilökohtaisia kokemuksia tms. 1442 Elämäkerrallista tietoa rintasyövästä löytyy hyvin vähän. Fennicasta löytyi vain 2 kirjaa: En lähde itseltäni salaa--Elinan kirja. toimittaneet Kaisu Pitkälä ja Pirkko Siltala, Kirjayhtymä, Helsinki, 1994 ja Jokinen, Pirjo: Joka kymmenes nainen - dokumenttitarina rintasyövästä ja hoidosta potilaan näkökulmasta. Suomen kuvalehdessä on numerossa 38/1990, s.48-52 seuraava artikkeli: Jäämeri: Rintasyöpä; onko se elinikäinen haava. Lisäksi löysin 2 syöpään liittyviä elämäkerrallista teosta, joista saattaasi olla hyötyä: French, Marilyn: Kausi helvetissä - koskettava sairaskertomus. Gummerus, Jyväskylä, 1999, ja Widen, Solveig: Vakavaa vaan ei toivotonta. Schildt, [Espoo], 1997.
Jos suomessa kello on 12 päivällä, mitä se on hong kongissa? 1442 Suomen ja Hong Kongin välinen aikaero on viisi tuntia, joten Hong Kongissa kello on 17.
Haluisin tietoa Tove Janssonista. Hänen elämästään ja kirjoistaan. Olisiko jotain sähköpostiosoitteita mistä löytysi? 1442 Tässä on muutama hyvä vinkki nettisivuista (ja kun katsot sivuja tarkkaan, löydät niistä yhteystiedot ja sähköpostiosoitteet) Tampereen Muumilaakson Tovesta kertova sivu löytyy osoitteesta http://www.tampere.fi/muumi/tove.htm Muumilaaksolla on myös oma tietokanta Muumikirjoista : http://www.info.uta.fi/kurssit/a9/muumilaakso/ Helsingin kaupunginkirjaston sivuilta löytyy hakemisto Sanojen aika: http://kirjailijat.kirjastot.fi/?c=5&lang=FI&pid=34 sieltä löydät tekstinäytteitä, henkilötietoja jne. Kustannusosakeyhtiö WSOYn sivut ovat osoitteessa : http://www.wsoy.fi/www/main.nsf/kirjailijat/47E4C1F689A22E0EC2256A7D002… Vaikka Internetissä onkin paljon verkkosivuja Tove Janssonista niin yhä edelleenkin ovat kirjat ja lehdet parhaita...
Haluaisin tietää Salla nimen historiasta. 1442 Kustaa Vilkunan teoksessa Suuri nimipäiväkalenteri on seuraavat tiedot nimistä Salli, Salla: Salli on englannin Sally, joka on hellittelymuoto vanhasta Saara-nimestä. Sallin vakiintumista on mahdollisesti auttanut suomen kielen sallia-verbi. Salla on muodostunut Sallin a:lliseksi rinnakkaismuodoksi. Teoksen mukaan on myös mahdollista että Lapin-romantiikka on synnyttänyt nimen Salla, paikannimet Salla ja Sallatunturi ovat tuttuja kaikille. Pentti Lempiäisen teoksen Suuri etunimikirja mukaan Salla on ollut Sallin rinnakkaismuotona Suomen almanakassa 1950-72 23.2. ja 19.7. vuodesta 1973. Saman teoksen mukaan Suomen ortodoksinen kalenteri yhdistää Sallan Sallin tavoin nimeen Saara.
Onko T. Janssonin Snusmumrikens vårvisa käännetty suomeksi? Siis se joka alkaa "Jag vandrar genom skogen en mycket tidig vår/ den vår som jag väntat på och… 1442 Laulu löytyy suomeksi Muumilaakson laulukirjasta nimellä Nuuskamuikkusen laulu. Kirjaa saatavana ainakin kirjastoista. Tauro, Erna (säv.), Muumilaakson laulukirja / laulut, runot ja kuvat: Tove ja Lars Jansson ; laulujen suomenkielinen riimittely: Vexi Salmi ; musiikki: Erna Tauro. Porvoo : WSOY, 1994.
Kuka on joulupukki? 1442 Suomalaisen kirjallisuuden seuran sivulla kerrotaan, että "​Joulupukki on iloinen vanha mies, joka tuo lahjoja jouluna. Joulupukilla on pitkä valkoinen parta ja punaiset vaatteet. Joulupukki asuu Joulumuorin ja joulutonttujen kanssa Lapissa Korvatunturilla." SKS:n sivun mukaan pukin nimi juontuu vanhemmista juhlakiertueista, joissa sarvipäiset pukit kiertelivät taloissa vaatimassa kestitystä. Sittemmin joulupukki sai inhimillisiä piirteitä Myran piispa Nikolaukselta, joka jakoi piparkakkuja ja namuja lapsille 6.12. Suomalaisen kirjallisuuden seura https://tietava.finlit.fi/juhlakalenteri/joulu/joulupukki/ Makupaloista löysin linkkejä joulupukki-tietoa etsivälle haulla joulupukit, https://www.makupalat.fi/fi/k/all/hae/?...
Mistä voin löytää 1950 ja 1960 luvuilla ilmestyneen ilmeisesti Metsälehti nimisen kerran viikossa ilmesteneen lehden numeroita? 1442 Metsälehteä voi Jyväskylässä lukea Jyväskylän yliopiston kirjastossa. Lehden numeroja voi pyytää varastosta (yleensä aikaisintaan seuraavaksi päiväksi) luettavaksi kirjaston lukusalissa. Metsälehden piirtäjän Aarno Liuksialan piirroksista on julkaistu myös kirja: Pekka Virtanen: Kynä käy - Aarno Liuksiala, taiteilija ja metsämies. (Metsälehti Kustannus 2003) Kirjaa on saatavilla Jyväskylän kaupunginkirjastossa.
Mistä tulee nimitys Celia-kirjasto? 1442 Celia-kirjaston nimi tulee sen perustajasta Cely (Cecilia) Mechelinistä, joka perusti Kirjoja sokeille -yhdistyksen vuonna 1890. Hän oli tuolloin vasta 23-vuotias. Kirjasto valtiollistettiin v. 1978, jolloin sen nimeksi tuli Näkövammaisten kirjasto. Vuonna 2001 nimi muuttui muotoon Celia - Näkövammaisten kirjasto. Lisää Celian historiasta: http://www.celia.fi/web/guest/historia
Kysyn lastenkirjaa (ei kuvakirja), minkä kannessa on lentävä leijona (muistaakseni) , poika selässään. Pojan täytyi jolllakin tavoin pelastaa/selvittää äidin… 1442 Ainakin C. S. Lewisin Velho ja leijona -kirjan vuoden 1992 painoksessa on kannessa lentävä leijona poika selässään. Kirjasta on useita painoksia, ja myös kansikuvia: kaikissa ei ei ole tuota samaa kuvaa kannessa. Lewisin kirjassa Taikurin sisarenpoika Narnia-taikamaailmasta tuotu omena parantaa päähenkilön äidin. Narnian tarinat ovat seitsemän fantasiakirjan sarja, jotka kirjailija C. S. Lewis kirjoitti 1950-luvulla. Olisivatko muistamasi näitä Narnia-kirjoja? Alla kaikki sarjan kirjat. Ne ovat lainattavissa Helmet-kirjastoista (www.helmet.fi). - Taikurin sisarenpoika - Velho ja leijona - Hevonen ja poika - Prinssi Kaspian - Kaspianin matka maailman ääriin - Hopeinen tuoli - Narnian viimeinen taistelu
Ranskanopettaja kertoi, että circonflexe-hattu on "jäänne" s-kirjaimesta, joka näkyy muissa kielissä, esimerkkinä forêt (engl. forest), fête (ruots. fest). -… 1442 Sirkumfleksiä eli ^-merkkiä käytetään ranskan kielessä useissa eri tapauksissa, joista yksi on juuri mainittu "kadonneen" kirjaimen korvaaminen. Useimmiten kyseessä on s-kirjain, mutta poikkeuksiakin on. Muita sirkumfleksin käyttöyhteyksiä ovat mm. eri asioita tarkoittavien sanojen kirjoitusasujen erottaminen toisistaan (sûr/sur, dû/du), -aître ja -oître -loppuiset verbit ja jotkut verbitaivutukset. Sirkumfleksiä käytetään myös tapauksissa, joille ei löydy selvää sääntöä tai syytä, eikä sen käyttö ole aina johdonmukaista (jeûner/ déjeuner, côte/coteau). Flûte-sanasta on kirjattu erilaisia kirjoitusmuotoja vuosisatojen varrelta, esim. fläute, fleuste ja flutte. Ilmeisesti sirkumfleksi on siis siinäkin korvaamassa poisjääneitä kirjaimia....
Missä on eli Frued Marx Engels & Jung yhteye laulaja sanoittaja missä oli viimeinen keikka missä Pekka Myllykoski on haudattiin 1442 Freud Marx Engels & Jung -yhtyeen viimeinen keikka oli 21.12.2016 Lahdessa Jorma-nimisessä ravintolassa. Pekka Myllykosken viimeinen julkinen esiintyminen tapahtui Helsingissä Bar Mendocinossa 28.1.2017 Huojuva lato -yhtyeen keikalla vierailijana. Samana päivänä aiemmin Myllykoski oli laulanut viimeisen kerran äänitysstudiossa. Nämä tiedot löytyvät Suonna Konosen Suomikantria esittelevästä kirjasta "Mystiset metsätyömiehet ja keskikalja-cowboyt". Sivulla 351 on kuva viimeisen keikan settilistasta. Pekka Myllykoski kuoli 22.4.2017. Hänen tuhkansa on Suonna Konoselta saadun tiedon mukaan siroteltu eri paikkoihin, mm. suvun kesämökille Vammalaan.
Voiko kirjastosta lainata ilmaiseksi tai edes ostaa museokorttia ja mistä pääkaupunkiseudun kirjastosta jos näin on? 1442 Museokorttia ei voi lainata Helmet-kirjastoista. Kortin voit ostaa Museokortti-museoista tai verkosta: https://www.museot.fi/museokortti Listan Museokortti-museoista löydät täältä: https://www.museot.fi/museohaku/
Tarvitsisin kirjan Kreetan saaren kasveista. Tarvitsen tietoa yleisimmistä kasveista saarella. Kuvat olisivat tietysti hyviä. 1441 Suomeksi on olemassa kirjat Vedel: Välimeren puut ja pensaat (Tammi 1977) ja Lippert: Välimeren kasvit (Tammi 1997). Näissä on nimet suomeksi ja latinaksi, kuva, lyhyt sanallinen kuvaus, levinneisyysalue summittaisesti. Nimenomaan Kreetan kasvistosta ei pääkaupunkiseudun yleisissä kirjastoissa liene kirjoja. Ehkä kannattaa käydä Helsingin yliopiston kirjaston kokoelmia tutkimassa, Viikin tiedekirjastossa tai kasvitieteen kirjastossa. Kreikan valtion matkailutoimistosta voisi myös kysyä, onko Kreetalla julkaistu saaren kasveista kirjaa ja saisiko sen ko. toimiston kautta.
Löytyykö pääkaupunkiseudun kirjastojen valikoimista afrikkalaista (Saharan alapuolinen Afrikka) ruokaa ja reseptejä käsittelevää kirjaa. En onnistunut… 1441 Voit tehdä Plussassa haun yhdistämällä asiasanat: ruokaohjeet ja Afrikka. Suurin osa tuloksista on englanninkielisiä. Näytät haluavan suomenkielisiä, joten tässä pari niistä: Ruokamatka Afrikkaan (2000), Flink: Eksoottisia herkkuja (1998) ja Pesonen: Inkiväärihai ja merirosvoaarre - eksoottisia ruokia suomalaisittain (1994). Saatavuustietoja voit katsoa Plussasta osoitteessa: http://www.libplussa.fi/
Mistä saisin lainaan norja-suomi teknisen sanakirjan? 1441 Näyttää siltä, ettei tekniikan alalta ole julkaistu norja-suomi sanakirjaa. Sekä Suomen kansallisbibliografia Fennica http://finna.fi että Helsingin yliopiston kirjaston tietokanta Helka http://helka.csc.fi eivät anna kuin yleisen suomi-norja-suomi sanakirjan. Suomi-norja-suomi -taskusanakirja / Farbregd, Turid löytyy myös Helsingin kaupunginkirjastosta. Saatavuustiedot Plussa-tietokannasta http://www.libplussa.fi Suomi-ruotsi -tekniikan ja kaupan sanakirja / Talvitie, Jyrki K. kuuluu myös Helsingin kaupungin kirjaston kokoelmiin. Suurimpien sanakirjakustantajien kuten WSOY:n http://www.wsoy.fi tai Gummeruksen http://www.gummerus.fi sivuilta ei löydy norja-suomi sanakirjaa tekniikan alalta. Ei myöskään Akateemisen kirjakaupan tuotehausta...