Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Kolmas etunimeni on Helinä. Mistä ko. nimi on peräisin, ja mitä se tarkoittaa? 2279 Pentti Lempiäisen Suuri etunimikirja kertoo seuraavaa: Nimi Helinä on Helenan kansanomainen muunnos. Nimi on esiintynyt suomalaisessa almanakassa vuodesta 1929. Alunperin Helena-nimi tulee kreikan sanasta Helios, joka merkitsee aurinkoa. Santeri Ivalon romaanissa Juho Vesainen esiintyy Helinä-niminen päähenkilön sisar. Nimen yleistymiseen ovat lisäksi vaikuttaneet Väinö Syvänteen näytelmä Kuisma ja Helinä sekä Larin-Kyöstin samanniminen balladi. Suomen kielessä helinä-sanaan liittyy monia myönteisiä vaikutelmia. (helistä, helkkyä jne.)
Mitä "custodian" tarkalleen ottaen amerikkalaisissa kouluissa puuhaa? Hän ei ilmeisesti ole mikään pelkkä talonmies? 2279 Sana custodian on käännetty monissa englanti-suomi-sanakirjoissa sanoilla vartija ja valvoja. Englanti-englanti-sanakirjojen mukaan custodian on amerikanenglanniksi henkilö, joka pitää huolta tai suojelee jotakin. Synonyymejä sanalle ovat caretaker ja janitor eli henkilö jonka tehtävänä on pitää huolta rakennuksesta kuten kouluista ja asuinrakennuksista. Googlella löytyy sanoilla "school custodian" tai "school custodian job description" työnkuvauksia kuten http://www.healthyschoolsms.org/healthy_school_environment/documents/Cu… http://www.ehow.com/facts_5344638_school-custodian-duties.html http://www.ccsd180.org/JobDescriptions/Custodian%20Job%20Description.pdf
Mistä etunimi Espen tulee ja mitähän se merkitsee? Tiedän, että on olemassa ainakin entinen norjalainen mäkihyppääjä Espen Bredesen. Voikohan kyseistä nimeä… 2279 Agneta Crasin kirjan Vad ska babyn heta? mukaan nimi Esbjörn on pohjoismaalainen nimi, joka tarkoittaa jumalaa ja karhua. Tanskalainen muoto on Esben. Wikipedian http://sv.wikipedia.org/wiki/Esbj%C3%B6rn mukaan Espen on Esbjörn-nimen norjalainen muoto. Myös seuraavien internet-sivustojen mukaan Espen-nimi tarkoittaa jumalaa ja karhua: http://www.meaning-of-names.com/scandinavian-names/espen.asp http://www.meaning-of-names.com/dutch-names/espen.asp http://www.babynames.com/name/espen http://www.babynamescountry.com/meanings/Espen.html http://www.babynamespedia.com/meaning/Espen Internet-sivulta http://www.nordicnames.de/wiki/Espen löydät tilastoa nimen yleisyydestä Pohjoismaissa. Etunimen on oltava nimilain mukainen (http://www....
Mistä löytyisivät kaikki sotakirjat ja sotahistoriakirjoista listaa, kaikki siis, mitä Suomessa on? 2279 Ihan kaikista sotakirjoista tai sotahistoriaa käsittelevistä kirjoista ei varmasti ole täydellistä listaa. Melko hyvän kuvan Helmet-kirjastojen sotakirjavalikoimista saa kuitenkin perinteisen Helmet-haun tarkennetulla haulla osoitteessa https://luettelo.helmet.fi/search*fin/X, kun etsii asiasanalla (valitse pudotusvalikosta ”Asiasana”) ”sotakirjallisuus”, valitsee kohdasta ”Kokoelma” vaihtoehdon ”Kaunokirjallisuus”, rajaa aineiston kirjoihin ja valitsee halutun kielen, esimerkiksi suomen, jos halutaan suomenkielisiä sotakirjoja. Silloin tulee pitkä lista Helmet-kirjastojen sotakirjavalikoimista. Vastaavasti sotahistoriasta saa listauksen asiasanalla ”sotahistoria” sekä rajaamalla kokoelman tietokirjallisuuteen. Hakusanayhdistelmä ”sota” ja...
Kuka on säveltänyt ja sanoittanut Janne Tulkin laulaman kappaleen ”Sinisen taivaan sateenkaari” ? 2279 Janne Tulkin esittämän kappaleen Sinisen taivaan sateenkaari (Love shine a light) on säveltänyt Dario Tinozetti. Suomenkieliset sanat kappaleeseen on tehnyt Jari Holm. https://kansalliskirjasto.finna.fi/ .
Kysyisin, voinko löytää kaukaisen sukulaiseni henkilö (syntymäaika ja kuolinaika ja -paikka) sekä opiskelutietoja (esim. opintojen aloitusaika). Ennen kaikkea… 2278 hei, Kyseisen henkilön opinnoista saat tietoa hankkimalla käsiisi Helsingin yliopiston opiskelijamatrikkelit. Matrikkelissa on yleensä lyhyehköt tiedot esimerkiksi syntymäaika ja -paikka, vanhemmat, vanhempien ammatit, opintojen aloitusaika ja opintojen sisältö. Carpelan, Tor; Helsingfors universitets studentmatrikel 1828-1852 (mm. Kumpulan tiedekirjastossa hyllyssä) tai Helsingin yliopiston ylioppilasmatrikkeli 1869-1885. Toimittanut Veli-Matti Autio. (opiskelijakirjastossa Vuorikatu 7 hyllyssä) Jos et löydä etsimääsi henkilöä näistä, voisit ehkä kysyä Helsingin yliopiston pääkirjaston tietopalvelusta, mistä mahdollisesti löytyvät tiedot Helsingin yliopiston opiskelijoista vuosilta 1852-1869. puh. 09-191 22740, s-posti: hyk-tietopalvelu@...
Olisin kiinnostunut lainaamaan lapselleni saksankielistä luettavaa, esim, sarjakuvia ( esim. Aku Ankka ) tms. helpohkoa, kannustavaa luettavaa. Mahtaako… 2278 Helsingin kaupunginkirjastossa on saksankielistä kirjallisuutta lapsille. HelMet-aineistohaussa voi katsoa kirjojen saatavuutta ja tehdä varauksia http://www.helmet.fi/ Suurten kirjastojen kokoelmat vieraskielisen kirjallisuuden osalta ovat kattavammat kuin pienten, mutta aineisto toimitetaan siihen toimipisteeseen, josta asiakas sen tahtoo noutaa. Lasten aineiston varaaminen on maksutonta. Varaamiseen tarvitaan kirjastokortin lisäksi PIN-koodi, jonka saa paikan päällä kirjastosta. Henkilötodistus on oltava mukana. Yksi tapa katsoa mitä saksankielisiä sarjakuvia pääkaupunkiseudun yleisistä kirjastoista löytyy, on valita HelMet-aineistohaun alasvetovalikosta (kohta jossa lukee valmiina Teoksen nimi) Luokka: Hel ja kirjoittaa tyhjälle...
Mistä löydän Peggy Leen Johnny guitar -laulun samannimisestä Nicholas Rayn elokuvasta sanat ruotsiksi. Suomeksi laulun nimi on surujen kitara. 2278 Johnny Guitar -laulun ruotsinkieliset sanat löytyvät nuottikokoelmasta "Suosittuja ikivihreitä I" (Fazer FM05565-7).
Stringcheese. Mitä se on ja saako sitä Suomesta? 2278 Nimellä "string cheese" tarkoitetaan Wikipedian englanninkielisen artikkelin mukaan juustoa, joka on erikoisella valmistustekniikalla saatu nauhamaiseksi. Esimerkiksi Slovakiassa tällaisen juuston nimi on korbáčik. Suomen markkinoilla en itse ainakaan ole tällaista nähnyt, mutta ehkä jollain erikoistuneella juustokaupalla tätäkin on. Prismoista ja Citymarketeista on turha etsiä. Heikki Poroila
Nuortenromaani Artemis Fowl:n kirjailija Eoin Colfer - tietoja hänestä ja kirjasta 2277 Eoin Colfer on irlantilainen, Wexfordin kaupungissa asuva opettaja. Hänellä on 1 poika. Ennen nyt suomennettua Artemis Fowl-kirjaa hän on kirjoittanut 3 lastenkirjaa ja kaksi kirjaa aikuisille. Artemis Fowlista muodostui heti kansainvälinen läpimurto, jonka menestys yllätti sekä kirjailijan että kustantajat. Teoksen käännösoikeudet on myyty lähes kaikkiin Euroopan maihin ja kirjasta on tulossa elokuva - todennäköisesti jo v. 2003. Uusista kirjailijoista, kuten Eoin Colferista, on aluksi hyvin vähän elämäkertatietoja. Turun lastenkirjastossa on muutama lehtiartikkeli, lähinnä kirja-arvosteluja. Voit katsoa myös esim http:// www.google.com - hakupalvelusta erikseen sekä kirjan että kirjailijan nimellä. Löydät näin muutaman kuvan...
Mistä kirjasta löytyisi Pasha-muotin teko-ohje ? Ei siis resepti, vaan tuon muotin ohje ? 2277 Joensuun kaupungin kirjastosta on saatavilla piirretyt kaavat pashamuottiin ja muotin kuviointiin. Ne sisältyvät pääsiäisaiheiseen leikekuoreen, jota saa kaukolainaksi. Valmiita muotteja voit tiedustella esimerkiksi Valamon luostarin kaupasta.
Mistä voisin löytää tietoja kuvittaja Rita Rapp´ista (Rapp-Lenmor)? 2277 Kuvittaja ja taidemaalari Rita Rapp (Rapp-Lennmor) on syntynyt Helsingissä 17.1.1924 ja opiskellut Taideteollisessa oppilaitoksessa Helsingissä 1940-1946. Hän on työskennellyt valmistumisensa jälkeen Ruotsissa. Kuvitustyötä pääasiallisesti lastenkirjoihin ja aikakauslehdistöön; tekniikat: tussi, akvarelli, guassi. 1. Henkilötietoja: Svenskt konstnärslexikon / [Red.: Gösta Lilja, Bror Olsson, S.Artur Svensson.] Del 4. - Malmö : Allhem, 1961. - Sivulla 456: Rapp-Lennmor, Rita Marjatta. 2. Kirjallisuutta kuvitustöistä: Satujen saari : suomalaista lastenkirjataidetta 1847-1960 / [Maria Laukka (toim.)] ; [julk. Suomen nuorisokirjallisuuden instituutin kannatusyhdistys ry] [Tampere] : [Tampereen nykytaiteen museo], [1985] (Suomen...
Olen etsinyt epätoivoisesti elokuvaa Kummitus ja rouva Muir (Ghost and Mrs. Muir, 1947) mutta tuloksetta. Sen saa kyllä DVD:näkin mutta ilman suom. tekstejä ja… 2277 Elokuva ei ikävä kyllä kuulu Helmet-kirjastojen valikoimiin. Frank-monihaulla ei elokuvaa löytynyt muistakaan yleisistä tai erikoiskirjastoista, eikä myyntiversiossa tosiaankaan näytä olevan suomenkielistä tekstitystä. Elokuvan lisäksi The ghost and mrs Muir on tehty myös tv-sarjaksi, mutta sitäkään ei ikävä kyllä löytynyt. Mutta toiveesi menee kyllä eteenpäin pääkaupunkiseudun yhteiselle DVD-hankintaryhmälle. Täältä löydät lisätietoja elokuvasta; www.imdb.com
Mistä voisin saada tietoa Suomessa tehdyistä keskiaikaisista rahalöydöistä? Millaisia kolikoita Suomessa käytettiin keskiajalla ja minkänäköisiä kolikot olivat… 2277 Apua löytynee ainakin seuraavista teoksista, jotka löytyvät kirjastosta: Vänskä, Raimo Kansan käsissä ja kätköissä : rahankätkentä Pohjois-Karjalassa keskiajalta vanhan Suomen palauttamiseen / [Raimo Vänskä] Joensuu : Joensuun yliopiston humanistinen tiedekunta, 1998 382 s. : kuv., kartt., taul. ; 25 cm Studia Carelica humanistica / Joensuun yliopiston humanistinen tiedekunta, ISSN 0786-9452 ; 13 951-708-728-4 (nid.) Fenno-ugri et slavi. 1997 : Cultural contacts in the area of the Gulf of Finland in the 9th-13th centuries / editor: Paula Purhonen Helsinki : National Board of Antiquities, 1999 115 s. : kuv., kartt. ; 30 cm Museoviraston arkeologian osaston julkaisuja, ISSN 1239-5765 ; N:o 8 951-616-057-3 (nid.) Muinaisrunot ja...
Kenen esittämä laulu? Susanna We sit together on the sofa... 2276 Kyseessä on Art Companyn laulu Susanna. Ohessa sanat http://www.geocities.com/Hollywood/Academy/3225/Misc_Pop/Art_Company/Su…
Yritin hakea kirjoja ja videoita asiasanalla juoksu. Tarkoituksena oli löytää sellaiset kirjat ja videot joissa käsitellään juoksutyyliä siksak ja pikajuoksun… 2276 Pikajuoksusta löytyy useista yleisistä kirjastoista teos: Nopeus- ja nopeuskestävyysharjoittelu, toim. Antti Mero, Esa Peltola, Jussi Saarela [piirrokset: Taina Laakso, Antti Mero]. [Jyväskylä] : Mero oy, 1987. Aiheesta voisi tiedustella kirjallisuutta urheiluun erikoistuneista laitoksista tai kirjastoista: 1) Suomen Urheilukirjasto http://www.urheilumuseo.fi/Urheilukirjasto/tabid/2079/Default.aspx Urheilukirjaston tietokannan osoite: http://urheilu.kirjas.to/ Urheilukirjastosta löytyvät ainakin seuraavat teokset: Mero, Antti Tekniikka-analyysi ja voimantuoton kuvaus maksimaalisen nopeuden vaiheesta pikajuoksijoilla Kirja 1981 Torim, Hans Pika- ja aitajuoksut : tekniikka ja nuorten valmennus Kirja 1991 Warden, Peter Sprinting and hurdling...
Mitkä ovat asiakaspalvelun ominaisuudet? 2275 Voit etsiä kirjoja asiakaspalvelusta esim. Anders-aineistotietokannasta (http://webkirjasto.kpnet.fi ) kirjoittamalla Aihe/kohde-riville hakusanaksi asiakaspalvelu. Näin saat aiheeseesi sopivia viitteitä, esim. OPTIO 2000: Asiakaspalvelu ja markkinointi, 2000 sekä Kansanen, Anneli: Palvelu puhuttaa, 1994. Voit myös käydä kirjastossasi ja etsiä aineistoa suoraan hyllystä. Kaupunginkirjaston luokasta 69.34 ja Koulutuskirjaston luokasta 658.8 löydät asiakaspalvelua käsitteleviä kirjoja. Henkilökunta opastaa tarvittaessa.
Mistä ovat nimet Janniina ja Elisabet peräisin, ja mitä ne tarkoittavat? 2275 Etunimistä löytyy tietoa mm. kirjoista Lempiäinen: Suuri etunimikirja (1999) ja Vilkuna: Etunimet (uud.p. 1997). Janniina, samoin kuin nimet Janina, Janiina, Janita, Janika ja Janiika ovat Jani-nimen naispuolisia vastineita. Jani puolestaan on suomalainen vastine nimelle Jan, joka on ruotsinkielinen lyentymä nimestä Johannes. Johannes on alunperin hepreaa ja tarkoittaa Jahve on osoittanut armon, Jumala on armollinen. Elisabet on heprealaista alkuperää, ja sen merkitys on 'Jumala on valani' tai 'Jumala antaa avun'. Elisabet-nimen merkitys on suuri katolisessa kirkossa, jossa on useita tämän nimisiä pyhimyksiä. Myös useiden maiden kuningassuvuissa on Elisabet-nimisiä henkilöitä.
Miten on suomennettu Shakespearen Rikhard III:n 1.näytöksen 3. kohtauksen sitaatti: Why strew’st thou sugar on that bottled spider, Whose deadly web ensnareth… 2275 Paavo Cajanderin suomennos (ensimmäinen painos vuodelta 1897): Miks sokeroitset tuota lukin jolkkaa, Jok´on sun surmaseittiinsä jo saanut? Hupakko! tappoveistäs itse hiot; Mut kerran vierä kiroomaan mua kaipaat Mujuista tuota kyssää, rupikonnaa. Suomennos julkaistiin William Shakespearen Koottujen draamojen V osassa 1958; suomennos on muuttamaton - lukuun ottamatta sanaa tappoveitsi, joka on kirjoitettu isolla alkukirjaimella. Matti Rossi suomennos (2004): [Kuvakuningatar, vallan kuvitelma minun tuolillani,] miksi sokeroit tuon myrkyn pullistaman lukin puheet, olet joutunut sen verkkoon, ja sen myrkky tappaa; hullu, hiot veistä joka surmaa sinut. Koittaa päivä, jolloin huudat MargareetaA avuksesi kiroamaan tuota kyssäselkää rupikonnaa....
Etsin lasten runoja, loruja ja satuja 40-luvulta. Mitä lapsille luettiin siihen aikaan? Teen ko. aikaan sijoittuvaa teatteriproduktiota. 2274 Kirjoissa Pieni suuri maailma (ISBN 951-31-2636-6, 2003) ja Suomen kulttulttuurihistoria 4 (ISBN 951-31-1845-2, 2003) on käsitelty jonkin verran lastenkirjallisuutta 1940-luvulla. Ohessa otteita kirjoista: * 1940-lukua on pidetty kirjallisuudenhistoriassa anniltaan köyhänä. 1800-luvulta asti vallinnut topeliaanisuus hellitti 1950-luvulle tultaessa * lukuharrastukseen suhtauduttiin holhoavasti, lastenkirjojen toivottiin olevan moraalisesti suoraselkäisiä ja tähtäävän oikeisiin elämänarvoihin * Kokko Yrjö: Pessi ja Illusia, 1944 * virolaisen Kuldne kodu -sarjan suomalainen vastinetta Kultaista kotia alettiin julkaista Martti Haavion aloitteesta 1938, rakastetuimpia lienevät satukuvakirjat Tiina Tonttutyttö, 1943 ja Porsas urhea, 1943 * Tove...