Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Etsisin satua jota tuli luettua paljon 90luvun lopulla. Kyseisessä sadussa oli ehkä juhannuksen tai muuten kesän aika ja jonkinlanen vilja vainio/pelto jonne… 113 Voisiko etsimäsi kirja olla Veronica Leon Juhannusnoidat, kuvakirja, W&G 1987?
Löytäisittekö jonkin runon tai ajatelman (suomen- tai englanninkielisen), joka koskisi ruumisarkkua tai tuhkauurnaa? Saa olla hirtehinenkin. 113 Verkosta löytyi esimerkiksi seuraavia: A cynic is a man who, when he smells flowers, looks around for a coffin. (H. L. Mencken) The only way you can become a legend is in your coffin. (Bette Davis) Ruumisarkku on täällä monen köyhän ensiasunto. (Erno Paasilinna) Lisää löytyy googlaamalla esimerkiksi "coffin quotes". Runoista tulee mieleen esimerkiksi Emily Dickinson: A Coffin - is a small Domain ja Edith Södergran: Kruununi on liian raskas.
Etsin tietoa Helsingissä Malminkadulla työskennelleestä lasitaiteilijasta, joka valmisti joulupalloja vuosikausia, ainakin 1970-luvulla. 113 Valitettavasti emme löytäneet hänestä mitään tietoja. Muistaisiko joku kysymyksen lukijoista hänet? Tietoja lasitaiteilijasta voi kirjoittaa kommenttina tämän vastauksen perään.
Onkohan Andrews Sistersin kappaletta Pack up your troubles in your old kit-bag and smile, smile, smile käännetty ja esitetty suomeksi? 113 Tähän Felix Powellin säveltämään ja George Asafin (eli George Henry Powellin) sanoittamaan lauluun en löytänyt suomenkielistä sanoitusta.   Lähteitä: Yleisradion Fono-tietokanta: http://www.fono.fi Finna-hakupalvelu: https://finna.fi Pack up your troubles in your old kit bag and smile, smile smile! SecondHandSongs-palvelussa: https://secondhandsongs.com/work/144166/all      
En pääse kirjaston sivulle vaikka tunnukseni ovat oikein. 113 Salasanan palauttaminen voi tapahtua vain Vaskin verkkokirjastosta https://vaski.finna.fi/ klikkaamalla kirjautumisnäkymän linkkiä Tunnusluku unohtunut : täytä allaolevat kentät Kirjasto:  Vaski-kirjastot Kirjastokortin tunnus:  Sähköposti: Tämä  lähettää palautuslinkin antamaasi sähköpostiosoitteseen. Kirjasto ei näe tallennettua salasanaa.    terveisin Uudenkaupungin pääkirjasto
Kysymykseni koskevat kirjasarjaa Spiderwickin kronikat. Onko Mulgarat kirjasarjassa "örkki" vai "hirviö" vai kumpikin? Onko Simonin hiirien nimet Lemondrop ja… 113 Tarkistin kysymäsi asiat kirjoista. Spiderwickin kronikoiden viidennessä osassa Mulgaratin raivo (suomentanut Ulla Lempinen, WSOY 2005) Mulgaratia sanotaan hirviöksi. En ainakaan selailemalla löytänyt mainintaa siitä, että hahmoa sanottaisiin myös örkiksi. Simonin hiiret Lemondrop ja Jeffrey tunnetaan suomennoksissa nimillä Aapeli ja Nekku. Tämän tarkistin niin Haltijakirjasta (suomentanut U. Lempinen, WSOY 2004) kuin Mulgaratin raivostakin.
Löytyisikö nuottia Jamppa Tuomisen esittämään kappaleeseen "Portti Pohjoiseen"? Säveltäjä Reijo Määttä, Sanoitus Richard Palm. 113 Hei, Valitettavasti kyseiseen lauluun ei löydy nuottia Suomen yleisistä kirjastoista. Tarkistin myös yliopistojen kirjastot ja valitettavasti sieltäkään kyseistä nuottia ei löytynyt. Oma veikkaukseni on, että kyseistä nuottia ei ole ollenkaan julkaistu kaupallisena versiona.    
Mistä löytäisin nuotin resitatiiviin ja romansiin "a cette voix quell trouble / je croix entendre" g- mollissa (tärkeää!) Bizet'n oopperasta Helmenkalastajat? 113 Oletan, että etsit nuottia laulajalle. Sellaista nuottia, jossa myös resitatiivi olisi mukana, en löytänyt g-mollissa, mutta varsinaiseen aariaan (”Je crois entendre encore”) nuotti löytyy esimerkiksi Petrucci Music Librarysta (https://imslp.org): https://vmirror.imslp.org/files/imglnks/usimg/a/a5/IMSLP366977-PMLP55417-Bizet_-_Je_crois_Gm.pdf Kirjastojen tietokannoista nuottia ei pysty etsimään sävellajin perusteella nuottia näkemättä, jos sävellaji ei ilmene esimerkiksi teoksen nimestä.
Mistä löytäisin tietoa tohvelituhatjalkaisesta? 113 Tohvelituhatjalkaisesta ei löytynyt tietoa kirjoista tai Lajit.fi-palvelusta. Sisätiloihin tulevia tuhatjalkaislajeja ovat esimerkiksi ruskojuoksiainen ja hietatuhatjalkainen, ks. Olsen: Pikkuötökät talossa ja puutarhassa, s. 218 - 219.
Miten löytäisin kirjallisuutta ruotsinkielellä ahvenanmaan murteista. Tavoitteenani on vertailla läntisiä ja itäisiä murteita keskenään. 113 Kotimaisten kielten keskuksella on sivusto ruotsinkielen murteista Suomessa. Linkki sivustolle Språkburk.fi sivustolla on artikkeli Ahvenanmaan murteista. Linkki artikkeliin Ne.se sivusto (maksullinen, mutta tarjoaa ilmaisen koekäyttömahdollisuuden) kertoo myös Ahvenanmaan murteista. Linkki sivustolle. Finna-haulla (hakusanat aihe: Åland, aihe:dialekter) Löytyy 25 kirjaa ruotsiksi. Linkki hakuun. Aiheesta on tarjolla myös äänitteitä, artikkeleita ja tekstejä aiheesta.
Olisiko ehdottaa suomenkielisiä kirjoja joissa olisi korostettu romantiikkaa ja jännitystä, esimerkiksi Hurme-sarjan tyylisiä? Sateenkaarisuhteet plussaa. 113 Oletan, että tarkoitat Hurme-sarjalla Sini Helmisen Lujaverinen-trilogiaa (Hurme, Kalma ja Sysi). Se on jännityksen ja romatiikan lisäksi fantasiaa. Aivan samanlaista ei ehkä löydy, mutta tässä on muutamia ehdotuksia samantyylisistä kirjoista: Aiden Thomas: Hautausmaan pojat https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/http%253A%252F%252Fdata.kirjasampo.fi%252FabstractWork_7186271TJ Klune: Talo taivaansinisellä merellä https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/http%253A%252F%252Fdata.kirjasampo.fi%252FabstractWork_7140894Hanna Kökkö:  Rocky, Rauha ja rakkaus https://www.kirjasampo.fi/fi/kulsa/http%253A%252F%252Fdata.kirjasampo.fi%252FabstractWork_6982119 Kerstin Gier: Päivänvalolla ei näe https://www.kirjasampo.fi/fi/...
Tolkienin maailmassa lohikäärme Glaurung käytti tervehdystä, joka suomeksi käännettynä kuului "Terve kohdatessa". Miten tämä tervehdys kuuluu… 113 Lohikäärme Glaurung esittää Silmarillionissa kahdessa eri kohdassa samankaltaisen tervehdyksen. Kyseiset tervehdykset kuitenkin poikkeavat hieman toisistaan sekä suomennoksessa että alkuperäiskielellä. Ensimmäinen tervehdys on suomennettu seuraavasti: "Terve kohdatessamme, Húrinin poika!" (s. 217) Alkuperäiseskielellä sama tervehdys kuuluu puolestaan: "Hail, son of Húrin. Well met!" (s. 254)Toinen tervehdys on puolestaan suomennettu seuraavasti: "Terve Nienor, Húrinin tytär." (s. 228) Alkuperäiseskielellä sama tervehdys kuuluu: "Hail, Nienor, daughter of Húrin." (s. 267)Suomennetun tervehdyksen "kohdatessamme" näyttää siis perustuvan alkuperäistekstin tervehdyksessä esiintyvään huudahdukseen "Well met!".Lähteet:Tolkien, J. R. R.,...
Kirjastokortillani voin lainata kirjoja, mutta sama tunnus ei käy enää lukusaliin,miten saan uuden tunnuksen? 113 Saat kirjastokorttisi pin-koodin/tunnuksen, kun käyt kirjastossa kirjaston palveluaikana! 
Saako vuosien 2004-2005 omat aineet jostain luettavaksi. 113 Ylioppilastutkintolautakunnan verkkosivulta selviää, että ei saa. Paperisten koesuoritusten säilytysaika on päättynyt eikä niistä ole enää mahdollista tilata kopioita.Lähde:Todistusten ja koesuoritusten tilaaminen | Ylioppilastutkintolautakunta
Onko jossakin tietoa kuinka suuri prosentuaalinen osuus väestöstä toimii tutkimus- ja tuotekehitystehtävissä eri maissa? 113 YK:n alaisen Unescon tilastoinstituutin (The UNESCO Institute for Statistics) mukaan maailmassa on noin 1350 tutkijaa miljoonaa asukasta kohden ja täysiaikaisiksi toimiksi laskettuna vuonna 2021. Maiden ja maanosien välillä vaihtelu on arvatenkin suurta. Kehitysmaissa (Least Developed Countries) lukema on 73, Euroopassa 3816 ja Suomessa 7870. Suoria prosenttiosuuksia väestöstä ei ko. tilastossa ole. Tilastokeskus. Tutkimus- ja kehittämismenoissa 8,1 % kasvu vuonna 2021.The UNESCO Institute for Statistics. Science,technology and innovation : 9.5.2 Researchers (in full-time equivalent) per million inhabitants.
Lapseni (pian 9-vuotias poika) olisi kiinnostunut lukemaan Sherlock Holmes -kirjoja. Osaatteko sanoa, sopivatko kirjat hänen ikäiselleen? Tai mitä muita … 113 Lapsesi kuulostaa kovalta lukijalta. Sherlock Holmes -kirjoissa ei varmaankaan ole mitään ikäryhmälle sopimatonta. Jos tekstissä tulee vastaan asioita, joita hän ei ymmärrä, vanhemmat varmaankin selittävät. Tapahtumat kuitenkin sijoittuvat viktoriaaniseen aikaan. Lukulistasta päätellen poikaasi kiinnostavat historiaan liittyvät "sopivan jännät kirjat". Tässä joitain mahdollisuuksia :Sherlock Holmes -maailmaan pääsee sukeltamaan myös lastenkirjojen kautta. Englantilainen Ali Standish on aloittanut baskervillen koulu -sarjan, josta ensimmäinen osa Outoja tapauksia Baskervillen koulussa on käännetty suomeksi (Tammi, 2024). Kirja kertoo Arthur-pojasta, jolla on poikkeukselliset päättelytaidot ja joka pääsee niiden avulla erityisellä...
Mitä luettavaa voisin suositella aikuiselle alkuvaiheen suomen kielen opiskelijalle? Terv. Suomen kielen kouluttaja 113 Esimerkiksi selkokirjat voisivat olla tähän tarkoitukseen sopivia. Selkokirjoissa käytetään yksinkertaista kieltä ja siksi ne soveltuvat hyvin henkilöille, jotka opiskelevat suomen kieltä. Selkokirjallisuus on usein sijoitettuna kirjastoissa ihan omassa hyllyssään. Alla olevista linkeistä löydät selkokirjavinkkejä suomen kielen opiskelijalle:https://www.kirjastot.fi/kysy/olisin-kysynyt-millaisia-kirjoja-selkokirjoja?language_content_entity=fihttps://selkosanomat.fi/arki/kauniita-ja-hauskoja-selkokirjoja/https://kyyti.finna.fi/themes/custom/files/lukuvinkkeja_S2.pdfhttps://selkosanomat.fi/arki/selkokirja-on-kaikkien-kaveri/Teosten saatavuustiedot voit tarkistaa pääkaupunkiseudun Helmet-verkkokirjastosta: https://helmet.finna.fi/Mikäli...
Tämä voi olla haastava: olen lukenut joskus kirjan, jossa seurataan norsua pitkän elämänsä ajan ja hänet viedään sirkukseen ja sitten jossain vaiheessa… 113 Olisikohan kyseessä Ralph Helferin kirja Norsuni Modoc?  
Missä nuottikirjassa on Seppo Hovin sovitus joululaulusta Kolme Yötä Jouluun? Sivu on 14. Copyright sivun alalaidassa; 1974 Musiikki Fazer, Helsinki. Terveisin… 113 Seppo Hovin sovitus löytyy nuottikirjasta Hyvän joulun toivotus: joululauluja lapsikuorolle ja pianolle.
Etsin kirjoja, joissa olisi aukeaman toisella sivulla arabiankielistä tekstiä (voi olla runoja tai mitä vain) ja toisella sivulla tekstin suomennos. Onkohan… 113 Monikieliset kirjat, joissa on rinnakkaiskäännös arabiaksi (toinen kielistä on arabia) ovat lähinnä lasten aineistoa.Alla olevasta listasta löydät Helmet-kirjastojen kokoelmien monikieliset kirjat, joissa on toisena tai yhtenä kielenä arabia. Monikielisiä kirjoja Helmetissä - arabiaTässä vielä lista Finnasta, ts. listassa on Suomen muiden kirjastojen monikielisiä kirjoja, joissa on rinnakkaiskäännös arabiaksi. Monikielisiä kirjoja Finnassa - arabia