Onko seuraavia lauluja ja virsiä suomennettu?
Böjd under korset (text och melodi: Joël Blomqvist)
Jesus, du gick till korset (text och musik: Erika Möller, Björn Klingvall)
Frälsare på korsets stam (text: Artur Erikson, melodi: Ralph E. Stewart)
Han gick den svåra vägen (text: Britt G. Hallqvist, musik: Egil Hovland)
Jag står och ser en sårmärkt hand (text: Trygve Bjerkrheim, musik: Egil Haugen)
Psalm 74: Han på korset han allena
Psalm 275: Jesus för världen
Vastaus
Ainakin seuraavista löytyy suomennoksia:
Han på korset han allena, Ruotsin kirkon (suomenkielinen) virsikirja numero 141 (suomennos Pekka Kivekäs)
Jesus för världen, Ruotsin kirkon (suomenkielinen) virsikirja numero 45 (suomennos Niilo Rauhala)
Böjd under korset, useita suomennoksia, evankelisen herätysliikkeen nykyinen Siionin kannel numero 41 ja Adventtikirkon Seurakunta laulaa numero 155 (suomennos Emanuel Tamminen, uudistanut Lauri Thurén, http://sley.fi/sk41%20 ), Suomen lähetysseuran Hengellisiä lauluja ja virsiä numero 41 sekä vapaakirkkojen Hengellinen laulukirja numero 101 (suomentaja ?), lestadiolaisen herätysliikkeen (osan) Siionin matkalaulut numero 49 (Emanuel Tamminen, uudistanut Tapio Vähäkangas), aikaisempi Siionin kannel numero 43 (lienee Emanuel Tammisen alkuperäinen suomennos)
Frälsare på korset stam, ainakin Adventtikirkon Seurakunta laulaa numero 154 (suomennos Olavi Rouhe)
Ruotsin kirkon virsikirja. – Verbum, 2003
Siionin kannel. – Evankeliumiyhdistys, 1962
Hengellinen laulukirja. – 2. laitos, 5. p. - Hengellinen laulukirja, 2006
Siionin matkalaulut. - 4. uud. p. – Lestadiolainen uusheräys, 2002
Seurakunta laulaa. – Kirjatoimi, 2001
Hengellisiä lauluja ja virsiä. – 53. p. – Lähetysseura, 1968
Kommentoi vastausta