Onko Lermontovin runoa Kuljen yksin autiolla tiellä suomennettu (ja onko ylipäätään Lermontovin runoja ilmestynyt suomeksi)? Löysin yhden itse tehdyn, mutta…

Kysytty
31.10.2022

Onko Lermontovin runoa Kuljen yksin autiolla tiellä suomennettu (ja onko ylipäätään Lermontovin runoja ilmestynyt suomeksi)? Löysin yhden itse tehdyn, mutta esim. Ystäväni Gorbatšov -elokuvassa oli toinen

Vastaus

Vastattu
1.11.2022

Mihail Lermontovin runosta Vyhožu odin ja na dorogu (1841) on olemassa useampikin suomennos.

Lahden runotietokannan mukaan runon ovat suomentaneet V. K. Trast ja Armas Äikiä. Trastin suomennos on luettavissa teoksesta Maailman kirjallisuuden kultainen kirja 5 : Slaavilaisten kirjallisuuksien kultainen kirja (1936, s. 112 – 113). Äikiän suomennos sisältyy teokseen Mihail Lermontov: Runoja ja runoelmia (Petroskoi, 1947, s. 50 – 51).

Slaavilaisten kirjallisuuksien kultainen kirja Helmetissä

Runoja ja runoelmia Helmetissä

Olli Hyvärinen suomensi runon vuonna 2020 julkaistuun Lermontovin runojen kaksikieliseen kokoelmaan Kultaa ja myrkkyä (Atrain&Nord, s. 170).

Kultaa ja myrkkyä Helmetissä

Mihail Lermontovin suomennettuja runoja on luettavissa myös useista antologioista. Löydät niitä helposti esimerkiksi Lahden kaupunginkirjaston ylläpitämästä käännösrunouden tietokannasta hakemalla kirjailijan nimellä.

http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/

Runo on myös sävelletty. Jelizaveta Šašinan (1805-1903 ) laulu on suomeksi saanut nimen Kuljen yksin autiolla tiellä ja sitä ovat esittäneet mm. Kauko Käyhkö ja Topi Sorsakoski. Laulusuomennoksen on tehnyt Antero Byman.

https://www.kansalliskirjasto.fi/fi

https://finna.fi/

3 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.