Onko kukaan muu suomentanut Edda-runoja kuin Aale Tynni, ja jos on, niin missä niitä on julkaistu?
Onko Eddan runot käännetty kokonaisuudessaan suomeksi Tynnin kääntämässä Eddan Jumalrunot-kokoelmassa, vai ovatko ne lyhennelmiä?
Vastaus
Eddan runoja on suomentanut myös kääntäjä Alku Siikaniemi eli Alku Artur Siegberg. Käännökset julkaistiin Valvoja-aika-lehden numerossa 3/34. Kansalliskirjaston digitoitu lehti on luettavissa tästä.
Lisäksi Edda-runot on kääntänyt proosamuodossa Anni Sumari teoksessaan Óðinnin ratsu (Like 2007).
Tämän artikkelin mukaan Tynnin käännöksiä on kritisoitu omavaltaisuudesta ja taiteellisten vapauksien ottamisesta. Ilmeisesti niitä ei kuitenkaan ole varsinaisesti lyhennetty.
Kommentit
Kyllä on Eddan Jumalrunot teosta runoissa lyhennetty ja hieman muuteltu alkuperäistä sanomaa, valitettavasti. Lisäksi Internet Archivessa ( archive.org/details/ejmlr ) oleva vapaakappale on selvästi joko huolimattomasti kopioitu, niin että säkeistöjä on jätetty pois joissakin runoissa ja joissakin runoissa sivuja on monistettu useaan kertaan, joten lopputulos on sekava.
Kommentoi vastausta