Onko John Keatsin runolle The Eve of St. Agnes tehty suomennosta? Erityisesti kohdalle XXXIX, joka menee näin: ’Hark! ’tis an elfin-storm from faery land, …

Kysytty
11.11.2014

Onko John Keatsin runolle The Eve of St. Agnes tehty suomennosta? Erityisesti kohdalle XXXIX, joka menee näin:

’Hark! ’tis an elfin-storm from faery land,
“Of haggard seeming, but a boon indeed:
“Arise—arise! the morning is at hand;—
“The bloated wassaillers will never heed:—
“Let us away, my love, with happy speed;
“There are no ears to hear, or eyes to see,—
“Drown’d all in Rhenish and the sleepy mead:
“Awake! arise! my love, and fearless be,
“For o’er the southern moors I have a home for thee.”

Vastaus

Vastattu
12.11.2014
Päivitetty
12.11.2014

Valitettavasti John Keatsin runolle The Eve of St. Agnes ei löydy valmista suomennosta.

http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/
Keats, John: Runoelmia (suom. Jaakko Tuomikoski, Lasipalatsi, 2010)

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä kysymyksesi täältä.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.

Mikä on tuttu lemmikkieläin, joka syö hiiriä?