Millä perusteella valitaan ulkomaisen kaunokirjallisuuden teoksia suomennettaviksi? Etenkin kauan sitten kirjoitettuja teoksia. Miten pitää toimia, jos…

Kysytty
22.10.2009

Millä perusteella valitaan ulkomaisen kaunokirjallisuuden teoksia suomennettaviksi? Etenkin kauan sitten kirjoitettuja teoksia.
Miten pitää toimia, jos haluaisi saada johonkin kirjaan suomennoksen? Ottavatko kustantajat kirjan suomennettavaksi ja julkaistavaksi tavallisen lukijan aloitteesta?
Esimerkiksi Elizabeth Gaskellin tuotantoa on suomennettu vain osittain, mutta loputkin teokset, kuten North & South, olisi mukava saada suomeksi. Onko mitään toivoa?
-kiitos-

Vastaus

Vastattu
23.10.2009
Päivitetty
23.10.2009

Suomennospäätöksiin saattavat vaikuttaa mm. teoksen saama myönteinen huomio, sille myönnetty kirjallisuuspalkinto, muiden maiden myyntitilastot jne. Joskus kauan sitten ilmestynyt teos voidaan julkaista suomeksi esimerkiksi elokuvasovituksen herättämän huomion vuoksi. Kirjailijalle myönnetty kirjallisuuspalkinto yleensä näkyy suomennosten uusintapainoksina tai uusina käännöksinä. Ulkomaisen kaunokirjallisuuden valintakriteerejä kannattaa tiedustella suoraan eri kustantajilta. Heille voi myös lähettää palautetta ja toiveita koskien suommenoksia. Esimerkiksi Otava julkaisi Gaskellia 1980-luvulla, heidän yhteystietonsa löytyvät http://www.otava.fi.

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.