Lastenlaulussa "Katinka" lauletaan: "Ai ai Katinka. Missä Miska, Petruska?" Onko siis niin, että Katinka on joku pikkutyttö ja Miska ja Petruska ovat hänen nukkejaan ja tämä siis tarkoittaa, että Katinka on kadottanut heidät? Entä kun laulu on alun perin venäläinen, puhutaanko alkuperäisessä venäjänkielisessäkin versiossa nukkensa kadottaneesta pikkutytöstä?
Vastaus
Aiheesta on kysytty Helsingin kaupunginkirjaston Kysy.fi-palvelussa aikaisemmin. Tuolloin kysymykseen on vastattu näin:
"Miska ja Petruska ovat pojannimiä, mutta voivat myös tarkoittaa venäläistä Miska-karhua ja Petruska-nukkea. Petruska on perinteinen venäläinen nukketeatterihahmo. Kuten lasten leikeissä, ei lastenlauluissakaan aina taida olla ulkopuoliselle avautuvaa järjellistä sisältöä. Ne saattavat olla vain pelkkiä rallatuksia. Tässä Katinka-laulussakaan ei varmaan ole kyse triangelidraamasta sen enempää kuin seksuaalisuudestakaan. Katinka-tyttö siinä vain leikkii mielikuvitusleikkiä nallella ja nukella."
http://www.kysy.fi/kysymys/miska-soutaa-joella-mista-ihmeesta-kyseinen-…
Kommentit
Ukrainan kansanlaulu "Poljubyla Petrusja"
https://youtu.be/x0ZlUqOErRE?si=5dPhSwxlN_2-rpiU
englanninkielinen käännös
How I loved Petrus
Oh how I loved Petrus,
with his white face and black moustache.
My mother did not appove,
But he is in the army,
neither he nor the army have returned.
What is their fate?
https://www.tousauxbalkans.net/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D0%…
Kommentoi vastausta