Kirjaston Väki! Silloin tällöin ostan poistomyynneistänne tavaraa, ja kirjat tulee ostettua tietenkin lähinnä takakannen juonitiivistelmän perusteella (no,…

Kysytty
27.2.2010

Hei Kirjaston Väki!

Silloin tällöin ostan poistomyynneistänne tavaraa, ja kirjat tulee ostettua tietenkin lähinnä takakannen juonitiivistelmän perusteella (no, näin toimin myös kirja-alessa kirjakaupassa!). Mutta hyviä löytöjä olen tehnyt!

Viimeisin lukemani poistomyyntikirja, jolla hauskutin itseäni, on itävaltalaisen Wolf Haasin kirja "Kananlihalla". Se kuuluu kaiketi osastoon "dekkarit + outo huumori", jos sellainen osasto olisi kirjastossa olemassa. Vaatii varmaan kääntäjältäkin tiukkaa kielen ja kulttuurin kokemusta ja osaamista, että olisi uskottavasti hauska ja saisi kirjailijan ajatukset esille. Oma saksankielentaitoni ei riitä kirjan lukemiseen alkuperäiskielellä, että voisin tehdä mitään vertailuja.

Tässä vaiheessa minua kiinnostaa (sillä minusta tuli nyt Haasin fani), onko Otava aikeissa julkaista kaikki Wolf Haasin kirjoittamat komisario Brenner -hahmon seikkailut, eli onko kääntäjä Riitta Virkkusella näitä käännöksiä työn alla. Olisi oikein virkistävää saada tutustua enemmänkin tällaisiin kirjailijoihin ja kirjallisuushahmoihin, joilla "mopo karkaa käsistä". Englantilaiset ja ruotsalaiset dekkarit ovat hyviä, mutta välillä olisi mukava lukea kuvitteellisista murhatutkimuksista, joissa ei mene kaikki ihan viimeisen päälle kerralla putkeen. :D

Ylipäätään kirjasto voisi nostaa esille ja järjestää eri kielialueitten teemoja käännöskirjallisuudessa. Saksankieliseltä kielialueelta tulee esimerkiksi ihan kelvollisia lasten- ja nuortenkirjoja, enkä tarkoita vain Janoschin Pikku Karhua ja Pikku Tiikeriä. Me olemme täällä Suomessa aivan liikaa angloamerikkalaisen kulttuurin kyllästämiä muutenkin -- aivan kuin muualla maailmassa ei olisi mitään tutustumisen arvoista kirjallisuutta tai elokuvataidetta.

Hankkikaa käsiinne vaikka Doris Dörrien elokuva "Kukaan ei rakasta minua" (Niemand lieb mir), jossa on virkistävän makaaberi idea osallistua kansalaisopistossa oman ruumisarkun suunnitteluun ja toteutukseen. Elokuvassa ei kuitenkaan ole mitään väkivaltaa.

Vastaus

Vastattu
1.3.2010
Päivitetty
1.3.2010

Otava -yhtiöstä kerrottiin ettei tällä hetkellä heillä ole aikomuksia kääntää Wolf Haasin teoksia lisää.

6 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.