englannin kieli

231 osumaa haulle. Näytetään tulokset 201–220.
Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Vastaus
Tulisiko mieleen mitään suomenkielisiä kaunokirjallisia tekstejä (romaaneja, runoja, novelleja) jotka olisi käännetty englanniksi ja joiden suomenkielisissä… 2116 8.10.2004 Valitettavasti kaunokirjallisuuden sisältöjen avaaminen on kesken kirjastomaailmassa. Joten on jokseenkin vaikeaa etsiä kirjastojen tietokannoista nimenomaan etsimäsi kaltaisia teoksia. Valmiita listoja ei valitettavasti ole antaa käyttöösi. Yksi mahdollisuus aloittaa haun tekeminen on etsiä kirjallisuutta, jotka on asiasanoitettu eli kuvailtu termeillä hän tai minä (kertoja). Omasta PIKI-verkkokirjastostamme http://kirjasto.tampere.fi:8000 löytyy jo jonkin verran suomenkielistä kaunokirjallisuutta näin asiasanoitettuna ja tämäntyyppistä kirjallisuutta voi hakea kirjoittamalla kohtaan ASIASANA termi minä tai hän (vain yksi sana hakuriville) ja rajaamalla haku kaunokirjallisuuteen. Näin hakiessa tietenkin löytää vain murto-osan minä- tai...
Löytyykö englanniksi käännettyä Eino Leinon runoutta ? 10204 14.9.2004 Eino Leinon runoja englanniksi löydät seuraavista teoksista: Leino, Eino: Whitsongs ; translated from the Finnish by Keith Bosley ; introduction by Michael Branch. London : Menard, 1978. 79 s. ISBN 0-903400-36-7 Alkuteos: Helkavirsiä Voices from Finland : an anthology of Finlands verse and prose in English, Finnish and Swedish / edited by Elli Tompuri, - Hki : Sanoma oy, 1947 (sis. n. 15 Leinon runoa englannin kielelle käännettynä, kääntäjä Cid Erik Tallqvist) Singing Finland : translations from Finnish verses / by K. V. Ollilainen. Lahti, 1956.(sis. 11 Leinon runoa) Sarmanto, Heikki Moment musical [Nuottijulkaisu] : Heikki Sarmannon lauluja Eino Leinon runoihin = New finnish songs by Heikki Sarmanto to the poetry of the great Eino Leino...
Onko olemassa aikuisille kirjeenvaihtoystävä järjestöjä kuten lapsille ja nuorille on IYS International Youth Service? Haluaisin opiskella englannin kieltä… 1494 24.8.2004 EnglishClub.com osoitteessa http://learners.englishclub.com/index.htm on tarkoitettu englannin kielen opiskelijoille. EnglishClubia ylläpidetään Cambridgessä, vaatii rekisteröitymisen, mutta ei maksa mitään. EnglishClubissa on kieliharjoituksia sekä keskustelufoorumi, jolla on myös kirjeenvaihdosta kiinnostuneiden palsta (ESL Penpals). Muistathan, että kaikessa Internet-kommunikoinnissa on syytä olla varovainen henkilökohtaisten tietojen ilmoittamisesta julkisesti. Tutki ensin foorumin muita kirjoituksia, niin että saat käsityksen sen toiminnasta. Henkilötiedot ilmoitetaan tavan mukaan foorumin yksityisviesteissä.
Tietopalvelusihteeri, informaatikko, kirjastonhoitaja, kirjastovirkailija - mitä ne ovat englanniksi??? 6425 23.8.2004 Kirjastonhoitaja – librarian (qualified librarian) Kirjastovirkailija – library assistant (librarian) Informaatikko – information specialist (information officer) Tietopalvelusihteeri - information services secretary Lähteet: Liisa Junno: Kirjastosanasto – lend or borrow Kielikone Oy:n NetMot-sanakirja
Onko sanoilla pesä (suomi) ja base (englanti) jotain yhteyttä? 1290 19.8.2004 Urheilussa sana "base" viittaa lähtöön ja maaliin sekä esim. baseballissa pesään. Kuten suomenkielessäkin pesäpallossa puhutaan pesästä; ykköspesä, kakkospesä, kotipesä... Tarkempia yhtäläisyyksiä voinee kysyä esim. Kielitoimistosta. He antavat mm. puhelinneuvontaa. Kielitoimiston kotisivu on http://www.kotus.fi/kielitoimisto/ .
Onko Otto Mannisen runo Incognito käännetty englanniksi, jos on mistä sen saisi? 1348 29.7.2004 Kävin läpi kaikki Helsingin kaupunginkirjastoon hankitut suomalaisen lyriikan käännösantologiat, mutta niistä ei valitettavasti löytynyt englanninkielistä käännöstä kyseisestä runosta. Keith Bosley on kääntänyt yhdeksän Mannisen runoa, jotka ovat ilmestyneet antologiassa Skating on the Sea - Poetry from Finland (1997). Martin Allwoodin toimittamasta antologiasta Modern Scandinavian Poetry (1986) löytyy lisäksi käännös runosta Pellavan kitkijä. George C. Schoolfieldin toimittamassa teoksessa A History of Finland's Literature (1998) on laaja lähdeluettelo suomalaisen kirjallisuuden käännöksistä, tätäkään kautta ei kuitenkaan löytynyt muita käännöksiä. Internetistä löysin uudehkon englanninkielisen esittelyn Otto Mannisesta. Artikkelissa...
Englannin puhumisen taidot ruostuneet (peruskoulu-lukio taso). Etsin kertauskurssia, mieluummin cd (voi harjoitella autossa). Voisitteko suositella joitakin?… 1244 4.6.2004 Tarkoitukseesi sopivaa aineistoa on runsaasti saatavilla pääkaupunkiseudun kirjastoissa. Helmet-tietokannasta http://www.helmet.fi sitä kannattaa etsiä käyttäen sanahakua seuraavasti: kirjoita hakutermeiksi ”kielikurssit englannin kieli keskitaso" ja valitse aineistoksi ”cd-levy”. Itse sain tulokseksi 26 osumaa. Valitsin keskitason (intermediate), koska mielestäni sinun kannattaa varmasti aloittaa juuri tämäntasoisista kursseista, jotka on suunniteltu aikuisopiskelijoille. Uskoisin että esim. Olivia Johnstonin ”Ideas & issues intermediate” saattaisi olla sinulle varsin sopiva kurssi. Se on tarkoitettu erityisesti suullisen kielitaidon kohottamiseen ja sen sanotaan soveltuvan esim. Cambridge First Certificate- tutkintoon...
Mitä teoksia tms. suosittelette henkilölle, joka on lähdössä Englantiin sairaanhoitajaksi ja haluaisi kehittää kielitaitoaan esim. ammattisanaston yms… 1248 5.5.2004 Aiheesta löytyy mm. seuraavia teoksia, joista voi löytyä apua: Austin: English for nurses (1987) A dictionary of nursing (1994) English for health care personnel (1992) VIDEO Glendinning: English in medicine (1991) KIRJA+ C-KASETTI Hopkins: Englannin keskeistä sanastoa lääketieteen opiskelijoille (1993) Kähkönen: Help A: nurses, public health nurses and midwives (1998) Mason: English for health care (1991) KIRJA+ C-KASETTI Matikainen: Englantilais-suomalainen sanasto hoito-, kuntoutus- ja sosiaalialan henkilökunnalle (2000) Matikainen: Suomalais-englantilainen sanasto hoito-, kuntoutus- ja sosiaalialan henkilökunnalle (2001) Perttunen: The words between: lääketieteen ja luonnontieteen englantia (2000) Rantanen: Near you (1997) Saramies...
1960 -luvulla ja 1980 -luvulla koulunsa käyneet ovat oppineet, että englannin kielessä if-lauseen ollessa kyseessä yksikön ensimmäisen persoonan yhteydessä… 1242 17.9.2003 Tarkalleen ottaen menneilläkään vuosikymmenillä ei opetettu käyttämään monikkomuotoista verbiä (tai jos opetettiin, opetus oli virheellistä). Ilmauksessa "If I were" verbi ei ole monikkomuodossa, vaan kyseessä on konjunktiivi (engl. subjunctive). Sylvia Chalkerin teos Current English Grammar kertoo seuraavaa: There are few subjunctive forms in modern English, which usually finds other ways of indicating that the events being talked about are uncertain or hypothetical. There are two types of subjunctive: A) Base of the verb. For all verbs and persons, with both present and past reference, eg: be, go. No other forms of verb (eg goes, went) are used. (Eg. If that be the case I shall leave. Whether she be willing or not...) B) Were-subjunctive...
Onko olemassa paperiteollisuuteen erikoistunutta englanti-suomi sanakirjaa? 1791 4.9.2003 Tekniikan ja kaupan sanakirjoista voisi löytyä em. sanastoa esim. Jyrki Talvitien Englanti-suomi: tekniikan ja kaupan sanakirja, 2000 (1311 sivua). Lisäksi on olemassa: - Laurila Juha, Hattari Anneli: Paperi- ja kartonkisanakirja, monikielinen sanakirja (termit englanniksi, suomeksi, ruotsiksi, saksaksi, ranskaksi, espanjaksi), 1986 (839 sivua) -Sellu-, paperi- ja puunjalostussanakirja: englanti-suomi-englanti, 1988 (382 sivua) Kirjojen saatavuuden Oulusta voit katsoa Oulun kaupunginkirjaston tietokannasta http://www.ouka.fi/kirjasto/intro/ tai Oulun yliopiston kirjastosta http://oula.csc.fi/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?DB=local&PAGE=First .
Mikä kirjasto on erikoistunut saksan ja englannin kielen kirjat ja äänikirjat? 1271 12.6.2003 Useissa suurissa kirjastoissa on saksan- ja englanninkielisiä kirjoja ja äänikirjoja. Helsingissä on myös erikoiskirjasto, Helsingin saksalainen kirjasto. Tarkempia tietoja löydät Internetistä osoitteesta http://www.deutsche-bibliothek.org/wp/ . Helsingin kaupunginkirjastossa Rikhardinkadun kirjastolla on suuri englanninkielisten kirjojen kokoelma. Amerikkalaista kirjallisuutta löydät myös American Resorce Centeristä, ks. tarkemmin http://www.usembassy.fi/arc.htm . Hyviä lukuhetkiä!
Etsin englanninkielisiä asiakirjamalleja, tällä hetkellä suosituskirjettä eli 'letter of recommendation'. Löytyyköhän mitään fraaseja avuksi? 2353 26.9.2002 Englanninkielisiä työnhakuun liittyviä asiakirjaoppaita ovat esim. "Applying for a job in English" / M. D. Spooner ; Penguin, 1990. ISBN 0-14-080986-4. Tämän kirjan sivuilla 56-59 on kappale "Referees and and references they give". "The perfect CV--how to get the job you really want" / Tom Jackson ; 1996 ; ISBN 0-7499-1693-1 ; käsittelee nimensä mukaisesti lähinnä ansioluetteloita, mutta saattaisi olla sinulle myös hyödyllinen. Internetosoitteita, joissa on esimerkkejä suosituskirjeistä erilaisiin hakutilanteisiin: työ, koulutus, löydät google-haulla kirjoittamalla hakusanaksi "letter of reference" tai "letter of recommendation".
Onko kirjastossa englanti-ruotsi-englanti -sanakirjaa? 1504 22.8.2002 Turun kaupunginkirjastosta löytyy seuraava englanti-ruotsi-englanti sanakirja: Mats Bergström: Engelsk ordbok: engelsk-svensk/svensk-engelsk (744 s.;1992).
Mistä löydän kiinalaisin merkein sanat usko, toivo ja rakkaus 4210 21.5.2002 Löydät sanoille usko (faith), toivo (hope), rakkaus (love) kiinalaiset merkit seuraavasta www-osoitteesta, josta voi aakkosittain hakea englanninkielisille sanoille vastaavat kiinalaiset merkit: http://www.formosa-kingdom.com/chinese/ Tämä on Formosa free translation servicen palvelu.
Mitä SUOMALAISIA kirjoja löytyisi englanninkielisenä? Niiden pitäisi sopia 10-vuotiaille (tytöille ja pojille). 3379 13.5.2002 Etenkin Tove Janssonin ja Mauri Kunnaksen lastenkirjoja on käännetty runsaasti englanniksi. Osa Janssonin kirjoista sopii hyvin vielä kymmenvuotiaillekin. Tässä olisi lista kirjoista: 1) Helakisa, Kaarina: The journey of Pietari and his wolf (alkuteos: Pietari ja susi alanimeke: tarina eräästä lapsesta monille aikuisille ja lapsille, Saara Tikan kuvitus) 2) Jansson, Tove: Moominsummer madness (alkuteos: Farlig midsommar) 3) Jansson, Tove: Moominpappa's memoirs (alkuteos: Muuminpappas memoarer) 4) Jansson, Tove: Moominpappa at sea (alkuteos: Pappan och havet) 5) Jansson, Tove: Comet in Moominland Alkuteos: Kometjakten) 6) Jansson, Tove: Moominland midwinter (alkuteos: Trollvinter) 7)...
Mistä löytyisi kirjastoluokitukset englanniksi? Löysin kyllä ne näiltä sivuiltanne suomeksi ja ruotsiksi, mutta englanti puuttui. Kun edes pääluokat saisi,… 1495 20.3.2002 Olisikohan tästä apua: http://lib.kokkola.fi/english/classification.htm
Löytyykö Eino Leinon runoja käännettynä englanniksi? 1795 22.2.2002 Kopioin Sinulle vastauksen Kysy kirjastonhoitajalta -arkistosta täsmälleen samaan kysymykseen:"Eino Leinolta näyttää löytyvän kaksi englanninkielistä teosta pääkaupunkiseudun kaupunginkirjastojen aineistotietokannasta. Toinen on romaanikäännös Musti ja toinen on runokokoelma Whitsongs. Saatavuustietoja voi katsoa osoitteessa http://www.libplussa.fi/ " Lisäksi esim. Heikki Sarmanto: Nocturne--Karen Parks sings music by Heikki Sarmanto( / Lyrics and translations by Aina Swan Cutler) levyltä löytyy käännettynä ainakin yksi Eino Leinon runo (Rauha), ja sanat löytyvät levyn tekstiliitteestä.
Löytyykö englanninkielisistä sanonnoista mitään kirjaa? 961 16.10.2001 Porin kaupunginkirjastossa on useita teoksia aiheesta. Kirjoja voi hakea aineistorekisteristämme osoitteessa http://kirjasto.pori.fi/riimi/zgate? . Valitse Yhdistelmähaku; hakusananaksi idiom sekä luokka 89.5; hakutuloksesta selviää myös kirjojen saatavuus.
Englannin vaikutus suomen sähköpostikieleen 1124 9.8.2001 Kysymys varmasti tutkitaan ainakin suomen ja englannin kielten laitoksilla niin Helsingissä kuin myös maamme yliopistoissa. Kannattaisi varmasti otta kyseisiin laitoksiin yhteyttä. Alla muuta viite lehtiartikkeleista, joista saattaa olla hyötyä. Julkaisu: Aamulehti 1999-06-07. Tekijä: Vasara Päivi Nimeke: Suomen kieli muuttuu, mutta kestää Julkaisu: Spektri 2000; 2; 24-25 Tekijä: Ylilehto Hannu Nimeke: Uusmedian käsittelyssä kieli taipuu vaan ei taitu Julkaisu: Etelä-Suomen sanomat 2000-07-05 Tekijä: Volanen Piia Nimeke: Leikkiä kielen sävyillä ja merkeillä: nuorten sähköpostikieli on puhekieltä.
Onko olemassa suomi-englanti sanakirjaa, jossa olisi uskonnollista sanastoa 1293 15.6.2001 Uskonnollista sanastoa löytyy laajoista suomi-englanti tai englanti-suomisanakirjoista esim. HURME, Raija: Uusi suomi-englanti suursanakirja. WSOY, 1987. REKIARO, Ilkka. Nykyenglannin käyttösanasto aihealueittain. Gummerrus, 1997. (aiheena mm. uskonto, tosin sanasto on suppea) Jos näiden teosten sanasto ei riitä ja tarvitset erikoisterminologiaa, kehoitan tiedustelemaan sanastoa Helsingin yliopiston teologisesta tiedekunnasta, internet -osoite on: http://www.helsinki.fi/teol/kirjasto/kotisivu.html tai puh.09-19123870 Sirkka Marttila...