1) Onko John Keatsin runoa "Happy is England" suomennettu? Minua kiinnostavat seuraavat säkeet: "Happy is England, sweet her artless daughters; Enough their…

Kysytty
28.12.2011

1) Onko John Keatsin runoa "Happy is England" suomennettu? Minua kiinnostavat seuraavat säkeet:

"Happy is England, sweet her artless daughters;
Enough their simple loveliness for me,"

2) Onko Philip Larkinin runoa "Never such innocence again" suomennettu? Tarvitsisin seuraavat säkeistöt:

"Those long uneven lines
Standing as patiently
As if they were stretched outside
The Oval or Villa Park,
The crowns of hats, the sun
On moustached archaic faces
Grinning as if it were all
An August Bank Holiday lark;

Never such innocence,
Never before or since,
As changed itself to past
Without a word—the men
Leaving the gardens tidy,
The thousands of marriages
Lasting a little while longer:
Never such innocence again."

3) Miten Walt Whitmanin runo "The Untold Want" on suomennettu?

"The untold want by life and land ne'er granted,
Now voyager sail thou forth to seek and find."

Vastaus

Vastattu
31.12.2011
Päivitetty
31.12.2011

Valitettavasti näyttäisi siltä, että mitään kysymistäsi runoista ole suomennettu, sillä niitä ei ole osoitteesta http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi löytyvässä Lahden kaupunginkirjaston runotietokannassa tai muissakaan tutkimissani tietokannoissa. Keatsia ja Larkinia on muutenkin suomennettu varsin vähän. Keats-suomennoksia voi selailla osoitteesta http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/AdvancedSearch.a… ja Larkin-suomennoksia osoitteesta http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/PoemList.aspx?Au….

Whitmanin tuotantoa on suomennettu hiukan enemmän, mutta näyttää siltä, ettei juuri tuota kysymääsi runoa ole suomennoskokoelmissa. Arvo Turtiaisen suomentamassa kokoelmassa ”Ruohoa” tai Viljo Laitisen suomennoksessa ”Ruohonlehtiä” runoa ei ole. Whitmanin kokoelmasta ”Leaves of Grass”, jossa kysymäsi runo on ilmestynyt, on olemassa useita eri laitoksia, ja ilmeisesti suomennokset perustuvat sellaiseen laitokseen, jossa runo ei ole, tai ne ovat vain valikoima Whitmanin teoksesta. Viola-musiikkitietokannasta löytyy yksi viittaus Whitmanin runoon, mutta kyseessä on pelkkä instrumentaaliversio, jossa ei ole sanoja. Whitman-suomennokset löytyvät osoitteesta http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/fi-FI/PoemList.aspx?Au…, joskaan sinne ei ole vielä toistaiseksi listattu Laitisen suomennoksia.

On olemassa pieni mahdollisuus, että kysymäsi runot olisivat voineet ilmestyä jossakin sellaisessa lehdessä tai pienpainatteessa, joita ei ole luetteloitu runotietokantaan tai muihin tietokantoihin, mutta todennäköisesti niitä ei ole julkaistu suomennettuna.

2 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.