Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Onko Fred Hoylen kirja "Of Men and Galaxies" käännetty suomeksi? 1320 Hoylen suomennosten joukossa on teos ” Tähtisumujen ja molekyylien välillä” WSOY 1972. Teoksen bibliografiset tiedot ovat : Tekijät: Hoyle, Fred Nimeke: Tähtisumujen ja molekyylien välillä / Fred Hoyle, Francis Crick ; ... suom. Kalevi Pusa Julkaistu: Porvoo Helsinki : WSOY, 1972 Ulkoasu: 127, [1] s. : taul. Sarja: (Taskutieto ; 104) Huomautus: Alkuteokset: Of men and galaxies / Fred Hoyle. Of molecules and men / Francis Crick Aineisto: kirja Teoksen kieli: fin Alkuteoksen kieli: eng ISBN: 951-0-00780-3 (nid.) Teos sisältää Hoylen artikkelit : · Ihminen ja galaksit · Tiedemiehen motiiveista ja päämääristä · Astronomin elämänkuva · Tulevaisuuden kaavailuja Francis Crickin artikkelit : · Lukijalle · Vitalismin luonne · Yksinkertaisimmat...
Miten varauksen voimassaoloaikaa voi pidentää? 1320 Voimassaoloaikaa ei voi itse muuttaa. Sen sijaan HelMet-kirjastojen henkilöjunta voi sen tehdä. - Varausten (ja niteiden) määrän näkee jo aineiston täysistä tiedoista ennen osasto, nideluokka, tila, ilmoitus -riviä. Varausjonosta voi päätellä, riittääkö itse arvioitu voimassaoloaika. Varausta tehdessä ei yleensä kannata valita mitään kohdasta "En tarvitse jälkeen", ellei ole aivan varma, ettei enää tarvitse varattua aineistoa ko. päivän jälkeen.
Löytyykö "Myllykosken paperitehtaan 100 vuotishistoriikki" 1320 Jos kyseessä on seuraava teos: Autio, Matti: Vuosisata paperiteollisuutta, 1972, niin se kuuluu Helsingin kaupunginkirjaston Pasilan varastokirjaston kokoelmiin. Kirja kertoo paperiteollisuuden historiasta ja mukana on myös Myllykoski, mutta myös muita tehtaita. Kirja ei ole juuri nyt paikalla. Varauksen ko. kirjaan voi tehdä missä tahansa pääkaupunkiseudun yleisten kirjastojen toimipisteessä joko puhelimitse tai paikan päällä. Varauksia voi tehdä pääkaupunkiseudun yhteiseen Helmet-aineistohakuun (http://helmet.fi ) myös internetin kautta. Varauksen tekemiseen tarvitaan kirjastokortin numero ja pin-koodi.
Mitä erilaisia merkityksiä on sanalla markiisitar? 1320 Kielitoimiston sanakirja vuodelta 2006 antaa vain yhden merkityksen sanalle markiisitar ja se om markiisin puoliso. Markiisillä on taas kolme merkitystä, eli arvoltaan herttuan ja kreivin välinen aatelismies ja kangaskaihdin jota on pingotettu ikkunan ulkopuolelle tai eräs jalokiven hiontamuoto. Muissa kielissä, kuten ranskaksi ja englanniksi marquise eikä markquis tarkoittaa erästä jalokiven hiontaa. Katso Englanniksi marquise on myös eräs jälkiruoka. http://www.merriam-webster.com/dictionary/marquise http://shopping.rediff.com/shop/storeproductdisplay.jsp?prrfnbr=1010329…
Teen päättötyötä kirjastosta ja aiheena lapset kirjastossa. Mistä löytäisin tähän materiaalia? 1320 Tässä joitakin vinkkejä lasten kirjastonkäyttöä ja lastenkirjastotyötä käsittelevistä kirjoista, artikkeleista ja nettisivuista. Kirjoja: 01.57 Leikki kaikkialla (Cultura 2000) 02.6 Hahto, Anja: Lasten kirjastonkäyttötutkimus 2000 (Tampereen kaupunginkirjasto - Pirkanmaan maakuntakirjasto 2001) 02.6 Kirja kantaa - tarina tukee (BTJ kirjastopalvelu 2002) 02.6 Mäkelä, Marja-Leena: Satuseikkailu kirjastossa (BTJ kirjastopalvelu 2001) 86.11 Opi, oivalla, osaa : lasten ja nuorten tietokirjallisuudesta (Suomen tietokirjailijat 2001) Aiheeseen liittyviä lehtiartikkeleita: Dahl, Rita: Peleillä pojat kirjastoon (Kirjastolehti 1/2007) Heikkilä-Halttunen, Päivi: Onko kieli poskessa vai peräti solmussa? : lasten- ja nuortenkirjojen kieli muuntuu ja...
Kirjailijaa en muista ja kirjan nimenkin vain osittain, tai sitten aivan väärin. Kirjan nimeksi muistan "Raita pyjama tai Raita vaate" Kirja kertoo SS… 1320 Kyseessä lienee Bazar-kustantamon 2008 julkaisema John Boynen teos "Poika raidallisessa pyjamassa" (suom. Laura Beck). Kirjan sisältöä kuvaillaan mm. seuraavilla sanoilla: ystävyys, pojat, saksalaiset, juutalaiset, isät, natsit, upseerit, keskitysleirit, Auschwitz.
Onko mahdollista lähteä au-pairiksi johonkin maahan 2-3kk ei-kesäaikaan? 1320 Lyhytaikaisia au pair –työpaikkoja on harvoin tarjolla muuhun kuin kesäaikaan. Työ- ja elinkeinotoimiston sivuilta http://www.mol.fi/paikat/ voi hakea työpaikkoja työn keston mukaan (laita sanahakuun au pair). Jos au pair –paikkoja ei löydy haluamallasi ajankohdalla, voit päästä ulkomaille töihin esim. kansainvälisille työleireille tai hotellityöhön. Kysy kirjastonhoitaja –palvelussa on vastaus, jossa on lueteltu vapaaehtoistyön linkkejä (hae hakuehdolla au pair).
Ranskalaisen omenapiirakan resepti. Omenapiirakka tehtiin kannelliseksi, jossa oli reikä sekä korkki. Kerma kaadettiin piirakan sisään jossain vaiheessa… 1320 Muutama kollega muistelee joskus kuulleensa moisesta piirakasta, mutta ohje onkin vaikeampi löytää. Olen selannut läpi kirjastomme piirakkakirjat, samoin kuin ranskalaiset reseptikirjat (myös ne vanhemmat englanninkieliset,joita meillä vielä on kokoelmissa), mutta kaikki tarjoavat vain Tarte Tatinia ja Alsacelaista piirakkaa. En siis valitettavasti löytänyt kysymääsi piirakkaohjetta, myöskään internetistä. Itse tekisin ehkä niinkin kokeellisesti, että yhdistäisin kahta eri ohjetta, esim: http://www.sorsanpaistaja.fi/?p=97 ja http://www.digipaper.fi/presso/3145/index.php?pgnumb=27
Olisin kysynyt onko missään päin Suomea vielä elokuvaa Pääteasema Brooklyn DVD:llä. 1320 Joihinkin kirjastoihin tuota elokuvaa on hankittu. Sitä löytyy esimerkiksi Tampereelta, Lappeenrannasta ja Turusta. Jostakin syystä elokuvaa ei ole toistaiseksi hankittu Helsinkiin, vaikka se on HelMet-kirjastojen hankintajärjestelmän kautta tilattavissa. Laitoin elokuvasta hankintatoiveen, joten sitä ehkä saatetaan tulevaisuudessa hankkia Helsinkiin. Elokuva näyttää löytyvän englanninkielisellä nimellä ”Last Exit to Brooklyn”. Jos haluat saada elokuvan nopeasti, voit tilata sen kaukolainana muualta Suomesta. Kaukolaina maksaa 4 euroa. Tarkempia ohjeita Helsingin kaupunginkirjaston kaukopalvelusta löytyy osoitteesta http://www.lib.hel.fi/fi-FI/kaukopalvelu/, ja itse kaukopalvelupyynnön voi tehdä osoitteesta http://www.lib.hel.fi/forms/...
Etsin tietoa Tuhat ja yksi yötä -tarinakokoelmasta (suomennoksista) proseminaarityötäni varten. Useimmiten netistä löytyy ristiriitaisia tai vajavaisia tietoja… 1320 Käännöstietoja voi toki etsiä monienkin kirjastojen tietokannoista, mutta mainitsemasi kansallisbibliografia Fennica on niistä kattavin ja luotettavin. Fennicassa luettelointitiedot ovat yleensä täydellisemmät kuin muissa kirjastotietokannoissa, joten tarvitsemasi alkukieli on siellä todennäköisimmin mukana. Hyödyllistä lisätietoa teoksen kääntämisestä saattaisi löytyä mm. Outi Paloposken artikkelista 1800-luvun Tuhat ja yksi yötä suomalaisittain. Artikkeli on julkaistu Sananjalassa, Suomen kielen seuran vuosikirjassa 45 : 2003. Jaakko Hämeen-Anttila kertoo omasta Tuhat ja yksi yötä -suomennoksestaan Helsingin Sanomissa 10.12.2010 artikkelissa nimeltä "Supersatua on kerrottu yli tuhat vuotta : Hämeen-Anttila suomensi Tuhannen ja yhden yön...
Onko Aristoteleen sitaatille "Happiness is an expression of the soul in considered actions" olemassa vakiintunutta suomennosta? 1320 Perusteellisimmin Aristoteles käsittelee onnellisuutta Nikomakhoksen etiikassa, mutta aivan täsmällisesti kysymyksen sitaattia vastaavaa kohtaa en siitä onnistunut löytämään. Lähimmäs etsittyä lausahdusta päästään ehkä näissä katkelmissa: "[Koska] onnellisuus on sielun toimimista täydellisen hyveen mukaisesti, [meidän on tutkittava sitä, mitä hyve on.]" (I kirja, 13. luku) "Ja onnellisuutta sanomme sielun tietynlaiseksi toiminnaksi." (I kirja, 13. luku)
Onko kirjastoissa mahdollista skannata mikrofilmejä tietokoneelle (omatoimisesti)? Tilanne kiinnostaa erityisesti Someron, Salon, Forssan ja pääkaupunkiseudun… 1320 Kysymistäsi kirjastoista mikrofilmien skannausmahdollisuus on Salon kirjastossa ja pääkaupunkiseudun kirjastoista Espoon Sellossa ja Vantaan Tikkurilassa.
Olen aloittamassa kandin tekoa, jossa olisi tarkoitus tarkastella perinteisten sukupuoliroolien välittymistä tyttökirjoista. Ajattelin valita aineistokseni… 1320 Tässä joukko kollegani kokoamia 2000-luvun suomalaisia tyttösarjojen kirjoja, toivottavasti löydät näistä sopivia: Pappilan ponitytöt ja rokkiromanssi / Merja Jalo, Marvi Jalo Jalo, Merja Helsinki : Tammi, 2000 Pappilan ponitytöt -sarja Ravipoika / Merja Jalo Jalo, Merja Helsingissä : Otava, 2000 Haavikko -sarja Operaatio Aquamarina / Maria Kupias Kupias, Maria Helsinki : WSOY, 2001 Operaatio –sarja Vilma ja koiraripari / Romppainen Päivi Romppainen, Päivi Helsinki : Tammi, 2001 Vilman koiraklubi –sarja On hevosten aika / Merja Jalo Jalo, Merja Helsinki : WSOY, 2001 Nummelan ponitalli –sarja hannusyön ratsastus / Merja Jalo Jalo, Merja Helsinki : Kirjapaja, 2002 Nea -sarja Laura kesätöissä / Tuija Lehtinen Lehtinen, Tuija Helsingissä :...
Michelle Paverin kirjoittama sarja, Muinainen pimeys, minkä ikäisille sitä suosittelisit? 1320 Suosittelisin esihistorialliseen aikaan sijoittuvaa Muinainen pimeys -fantasiasarjaa 10-13 -vuotiaille.
Löytyisikö tätä radiosta tullutta ohjelmaa? onkohan tallennettu cd:lle tai kasetille? Kritiikin kannukset 1990/ohjelma: Huhtamäki – Rahkonen: Rahkonen -… 1320 Kritiikin kannukset on Suomen arvostelijain liiton vuosittain jakama palkinto ja vuonna 1990 sen sai Rahkonen-radioteostyöryhmä. Etsitty ohjelma lienee Radioateljee esittää : Rahkonen-Pohjanmaa. Ohjelaman on kirjoittanut Keijo Rahkonen ja sen on ohjannut Harri Mäki-Rahkonen. Ohjelma on tallennettu Ylen Arkistoon, mutta siitä ei ole julkaistu myytävää tallennetta. Yle Arkistomyynnin kautta on mahdollista tilata maksullisia kopioita Ylen arkisto-ohjelmista. Arkistomyynti selvittää mm. tekijänoikeuskysymykset ja niistä riippuu myös se, voidaanko asiakkaalle tehdä kopio. Kannattaa olla yhteydessä Arkistomyyntiimme arkisto.myynti@yle.fi Palvelunumero 09 1480 3100, arkisin klo 9-15 http://yle.fi/yleisradio/yle-myynti/arkistomyynti
Minä vuonna mm. The island of Dr. Moreau -kirjan suomentanut Teppo Heino on kuollut? 1320 Fennica-tietokanta tietää kertoa, että kyseisen suomentajan oikea nimi on L. T. Heinonen. Minulla oli hiukan hankaluuksia löytää hänestä lisätietoja nimikirjaimilla, mutta vanha ylioppilasmatrikkeli kertoi, että nimikirjaimiin sopisi Turussa 13.11.1887 syntynyt Lauri Teofilius Heinonen, jonka mainitaan olleen liike- ja lehtimies sekä suomentaja Helsingissä. Heinonen on käynyt Turun klassillisen lyseon, joten hänen tietonsa löytyivät koulun matrikkelista. Sen mukaan Heinonen on kuollut Helsingissä 11.3.1951. Kyseessä on sama henkilö, sillä matrikkelissa hänen mainitaan suomentaneen useita teoksia, mm. J. P. Müllerin pääteoksen ja Mussolinin elämäkerran.
Tämä on todella triviaali kysymys, mutta se on vaivannut minua jo jonkin aikaa: Miksi kirjastot tilaavat joistakin kirjoista (erityisesti englanninkielisistä… 1320 Kirjastot pyrkivät hankkimaan kirjasarjojen kaikki osat. Kirjoja toisaalta myös poistetaan jatkuvasti kokoelmista mm. niiden huonokuntoisuuden takia. Kirjasarjojen ensimmäiset osat ovat yleensä myös vanhimpia, ja siksi ne usein kuluvat loppuun ensimmäisinä. Jossakin vaiheessa ollaan tilanteessa, jossa kirjasarjan jonkin osan viimeinenkin kappale on huonokuntoisena poistettu kokoelmista. Englanninkielisiä (ja muita ei-suomenkielisiä) kirjoja hankitaan myös kirjastoihin kappalemääräisesti suomenkielisiä vähemmän, joten jo muutaman kappaleen loppuun kuluminen saattaa hävittää kirjan kirjaston kokoelmista. Eli todennäköisesti myös kysymiesi sarjakuvien muut osat ovat olleet aiemmin kirjastojen kokoelmissa. Vanhempia kirjoja ei monesti enää...
Haluaisin kysyä, että löytyykö kirjastoista lisää aasialaista kirjallisuutta, mm. Haruki Murakamin ja Kazuo Ishiguron teoksia. Tykkäsin todella paljon heidän… 1320 Molemmilta mainitsemiltasi kirjailijoilta on suomennettu useampia teoksia. Vaski-kirjastojen valikoimaan Murakamin teoksista pääset tästä: http://goo.gl/RKmKp1 , Ishiguron taas tästä: http://goo.gl/f9zg6N Hieman samaan tyyliin mainitsemiesi kirjailijoiden kanssa kirjoittavat mm. Kaori Ekuni, jolta tosin on suomennettu vain yksi teos, Blinkblink, (suom. Leena Perttula, Bazar 2006) ja Banana Yoshimoto. Yoshimotolta on suomennettu kaksi teosta, Kitchen ja N.P., molemmat on suomentanut Kai Nieminen ja julkaissut Otava vuosina 1995 ja 1996. Myös Hitomi Kaneharan Käärmeitä ja lävistyksiä (Sammakko, 2009) ja Shin'itchi Hoshin tieteisnovellit saattaisivat kiinnostaa sinua, kokeile! Mikäli kiinnostut vanhemmastakin japanilaisesta kirjallisuudesta...
Selegiline as initial treatment in de novo parkinsonian patients. Myllylä, Sotaniemi, Vuorinen, Heinonen 1992 Neuorlogy, 42: 339-343. Onko tähän liittyvää… 1319 Käytössämme olevista tietokannoista (Linda = tieteellisten kirjastojen yhteistietokanta, Fennica=suomen kansallisbibliografia & artikkelitietokannat) en löytänyt mainitsemianne tietoja, ei siis myöskään suomennosta. Samoilta tekijöiltä kyseisestä aiheesta löytyy seuraavaa (lähteinä Linda ja MEDIC = lääketieteellisen aineiston viitetietokanta): Recent research and treatment strategies in Parkinson's disease, eds. Urpo K. Rinne ja Esa H. Heinonen (1995); Selegiline therapy in early Parkinson,s disease / European Conference on Parkinson's disease and extrapyramidal disorders, Rome, July 10-14, 1990, eds. Rinne & Heinonen; MEDIC: Heinonen E: Selegiline in the treatment of Parkinson's disease (Turku 1995); Heinonen E & Rinne U K :...
Mistä tietoa inkamusiikista ? 1319 Internetistä löytyy useita mielenkiintoisia sivuja, joilta varmasti löytyy tietoa. Tässä esimerkkejä muutamista, joilta taas on hyviä linkkejä eteenpäin: http://members.xoom.com/tupayupanqui/ (Tässä tietoa inkayhteisöstä ja -kulttuurista) http://www.latino.com/andinst.html (Täällä Andien alueen instrumentteja) http://www.andes.org/bookmark.html (täällä hyviä Andien alueen musiikkilinkkejä, osa on äänitiedostoja, osa tietopohjaisia musiikista ja soittimista) Kirjastoista (melkeinpä kaikista) löytyy varmasti tietoa inkakulttuurista esim. asiasanahaulla "inkat". Tässä muutamia esimerkkejä: Ihmisen suku , osa 4 : Mayoista mayoreihin (1995) (WSOY) Oran, Sandie : Aurinkokansat (1975)(Weilin + Göös) Karsten, Rafael : Inkavaltio ja sen kulttuuri (...