Luetuimmat vastaukset

Kysymys Luettu Arvostelu Vastattu Avaa Answer
Onko Bibi Andersson JA Harriet Andersson sukua toisille ne näyttelivät usein Ingmar Bergmanin elokuvissa 311 Ruotsalaiset näyttelijät Bibi Andersson ja Harriet Andersson eivät ole tiettävästi sukua toisilleen.  Tieto löytyi IMDb:stä (International Movie Database) Harriet Anderssonin kohdalta. https://www.imdb.com/name/nm0027683/bio https://www.imdb.com/name/nm0000761/bio?ref_=nm_ql_1  
Voiko kirjan palauttaa mihin tahansa kirjastoon? 311 Hei! Voit palauttaa Helmet-kirjastosta lainaamasi aineiston mihin tahansa toiseen Helmet-kirjastoon. Eli Oodiin palauttaminen onnistuu kyllä!
Kotkaan oli kirjastonhoitajan haku 13.09. asti, missä on ilmoitus? 311 Kotkan kaupunginkirjastossa avoinna olevasta avoinna olevasta kirjastonhoitajan vakituisesta työsuhteesta on ilmoitus Kotkan kaupungin sivuilla sekä Kirjastot.fi:n ammattikalenterissa. https://www.kuntarekry.fi/fi/tyopaikat/kirjastonhoitaja-246837/ https://www.kirjastot.fi/ammattikalenteri/avoimia-tyopaikkoja/kirjastonhoitaja-lasten-ja-nuortentiimiin-1?language_content_entity=fi
Melicoccus bijugatus -kasvin suomenkielinen nimi? 311 Melicoccus bijugatus -kasville Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus osoitteessa https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FI/TXT/PDF/?uri=CELEX:02005R039… antaa kolme suomenkielistä vastinetta: espanjanlimetit, mamoncillot ja genipit. Tutkimistani kasvioppaista ei sitä löytänyt.
Miten Disney Tuhkimossa esiintyvän Hulin nimi lausutaan englanniksi ? 311 Hulin englanninkielinen nimi Gus lausutaan vastaavasti kuin sana "bus": [guhs]. https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/pronunciation/english/gus
Kuinka monta suomenkielistä kirjaa käännetään englanniksi esim. vuodessa? 311 Suomesta englantiin käännettyjen teosten määrä viimeisen kuuden vuoden aikana on vaihdellut 18 ja 36 teoksen välillä. Alla olevasta taulukosta FILIn (suomalaisen kirjallisuuden vientikeskuksen) sivustolla näet, minkä verran teoksia on käännetty millekin kielelle viime vuosina. Sivulta löydät myös muita mielenkiintoisia tilastoja suomalaisen kirjallisuuden käännöksistä. https://www.finlit.fi/fili/kirjallisuusvienti/tilastoja-ja-selvityksia/ https://www.finlit.fi/fili/mika-fili/
Mikä on oheisen viroksi lauletun Virosta ja Tallinnasta kertovan laulun nimi ja kuka on sen säveltäjä? Olen vuonna 1995 kuvannut videon Tallinnan-matkasta ja… 311 Tuglas-seuran ja Baltia-kirjaston ystävällisellä avustuksella löytyi vastaus kysymykseenne. Kyseessä on vuoden 2009 Tallinna laul –sävellyskilpailun voittajalaulu Tallinn. Kappaleen on säveltänyt Piret Laikre, sanat ja sovitus on Tõnu ja Piret Laikren. Solisteina laulavat Raimondo Laikre ja Marvi Vallaste ja heitä säestävät Daniel Reinaru (rummut), Kaarel Liiv (basso), Merje Kägu (kitara). https://www.tallinn.ee/est/uudised?id=26095
Etsin lastenkirjaa jota luin itse naperona 90-luvulla ja sen kaunis kuvitus on jäänyt muistoihin. Kirjassa joukko metsähiiriä lähtee keräämään esineitä aina… 311 Kyseessä on varmaankin Dan-Erik Sahlbergin teos Hiirosen perheen värikestit (1991, Familjen Musesson och den stora färgfesten). Kirjan on suomentanut Hannele Huovi ja sen on kuvittanut Lars Rudebjer. https://prettylib.erikoiskirjastot.fi/snki/koko.htm https://eepos.finna.fi/Record/eepos.2221872 https://www.goodreads.com/book/show/20829005-hiirosen-perheen-v-rikestit
Kirjastoista harva on suunniteltu liikuntavammaisille. Pelkkä sisäänpääsy on joskus mahdotonta painavien ovien vuoksi. Mitä vinkkejä voisitte antaa meille… 311 Kuntaliitto on antanut yleisille kirjastoille saavutettavuussuositukset, ohessa julkaisu (vuodelta 2016), http://shop.kunnat.net/product_details.php?p=3215. Rakennuksien sisäänpääsystä ja niiden sisällä liikkumisesta on siellä ohjeita ja tilannetta on pyritty korjaamaan niiden mukaiseksi. Joissain vanhoissa rakennuksissa tämä saattaa olla haastavaa, mutta joka tapauksessa esteettömyys ja saavutettavuus ovat vaatimuksia kirjastoille, jotka niiden pitäisi täyttää. On ikävää, jos osa väestöstä ei tunne olevansa tervetullut. Helpoin tapa korjata tilannetta on ottaa yhteys kirjastoihin, joita käyttää, mutta joissa asiointi ei ole helppoa. Näin ongelmat tulevat esille siinä kirjastossa ja on mahdollista yhdessä miettiä, miten ne...
Haluaisin vanhaa esim evakkoaiheista dvd-tai cd-muotoista kuultavaa, katseltavaa, nautittavaa 89-v äidille hoitokotiin ajanvietteeksi, on itse laulanut paljon… 311 Karjala-aiheisia elokuvia ovat ainakin seuraavat : -Anu ja Mikko -Arvoisa rouva Marie  -Evakko -Rintamalotta -Säkkijärven polkka äänikirjoina löytyvät Eeva Kilveltä Talvisodan aika; Välirauha, ikävöinnin aika, Jatkosodan aika Musiikista löytyi cd-levy Karjalan kunnailla, missä on  Karjalaan liittyviä klassikkokappaleita. TEOS    Karjalan kunnailla Julkaisutiedot    [S.l.] : DPR Records : Discopress, p2009 ULKOASU    1 CD-äänilevy (55 min 38 sek) + esiteliite Standard no    6418582002277 Standard no    DPRCD-2009        Karjalaisten laulu / sov. Masi Luoma, es. Lauluyhtye Pinkit Hinkit. Päivät ja työt, unet ja...
Etsin runoa, jonka olen kuullut vuosia sitten. Runo oli muistaakseni kokoelmassa, jossa oli muitakin surullisia runoja. Se päättyi suunnilleen "ei ollut niin… 311 Etsitty runo lienee Eila Kaustian Kullanruskea-kokoelman Rakkaussurussa lähdetään merille. Se sisältyy myös runoantologian Kun kohdataan, kun erotaan : runoja suuresta rakkaudesta ero- ja jäähyväisrunojen osioon.
Onko kirjaston kautta mahdollista saada e-kirjoja viroksi? Ellei, niin mistä kenties voisi saada? 311 Etsin Uudenkaupungin kirjastosta ja muista suomalaisista yleisistä kirjastoista, mutta saalis oli laiha. Viron kansalliskirjaston DIGAR-palvelusta löytyy vironkielisiä e-kirjoja myös vapaasti verkossa luettaviksi, https://www.digar.ee/arhiiv/et. E-kirjoja voi myös ostaa. Suomalaisten johtavien kirjakauppojen sivuilta en löytänyt vironkielisiä e-kirjoja, mutta asiasta kannattaa tiedustella kaupasta. Virosta löysin esim. Rahvaraamat-kaupan tarjoaa laajan kokoelman myytäviä e-kirjoja, https://www.rahvaraamat.ee/c/e-raamatud/4/et ja toimittaa tuotteita myös Viron ulkopuolelle.  Löysin DIGARin Makupalat.fi-hausta, https://www.makupalat.fi/fi/k/all/hae?search_api_views_fulltext=e-kirja…. Siinä on pari muutakin vironkielistä...
Muistan lukeneeni jostakin (Agatha Christien?) kirjasta runon, joka kuuluu näin: Niin kauan kuin valoa riittää, minä muistan. Pimeässäkään en unohda." Nyt en… 311 Sitaatti sisältynee Agatha Christien kertomuskokoelmaan While the light lasts. Suomeksi se julkaistiin vuonna 1999 nimellä Kirstun arvoitus ja muita kertomuksia.  Alkuteoksessa sitaatti kuuluu näin: "While the light lasts I shall remember, and in the darkness I shall not forget." Se on joissakin yhteyksissä merkitty runoilija Alfred Tennysonin nimiin.   https://knowingchristie.wordpress.com/2013/11/01/notes-on-while-the-light-lasts/    
Mistä löydän L Onervan v 1917 julkaistun runon, jossa Arja nimi otettu käyttöön ensi kertaa naisen nimenä Suomessa? 311 Kustaa Vilkunan kirjassa Oma nimi ja lapsen nimi (2. p. 1960) kerrotaan että Arja-nimi tavataan ensimmäisen kerran Eino Leinon Helkavirsissä (2. sarja, 1916) runossa Arja ja Selinä, mutta tässä sitä on käytetty pojannimenä. Kirjassa mainitaan myös, että nimeä olisi käytetty naisennimenä eräässä  L. Onervan runossa vuonna 1917. (s.41).  Digi- ja väestötietoviraston Nimipalvelun mukaan nimi Arja annettiin nimeksi vuosina 1900-1919 11 tytölle, mutta ei yhdellekään pojalle. Ennen vuotta 1900 nimeä ei ollut saanut vielä kukaan:  https://verkkopalvelu.vrk.fi/nimipalvelu/ L. Onervalta ei julkaistu runokokoelmaa vuonna 1917. Vuonna 1916 julkaistiin runokokoelma Liesilauluja ja vuonna 1918 Murattiköynnös, mutta näistä ei "...
Vanhusten palvelutalossa, eräs vanha mies puhui vanhasta valssista, muisteli sen nimeksi: Tyrsky-valssi, tai Myrsky-valssi. Googletin kummallakin nimellä, ei… 311 Olisikohan kyseessä valssi "Talvimyrskyjä". Nuottikin löytyy. TEKIJÄ    Fučik, Julius, säveltäjä TEOS    Talvimyrskyjä, op. 184 : Valssi / Julius Fučik Julkaisutiedot    Helsinki : Fazer, c1970 ULKOASU    1 soolonuotti (13 s.)
Olisin tarvinnut apua tieteellisesti vahvan näytön omaavien tutkimusten löytämiseen (vertaisarvioituja) suomalaisia ja ulkomaalaisia tutkimuksia. AMK/YAMK… 311 FinEd.fi listaa suomalaisten yliopistojen väitöskirjoja vuosittain. Fined.fi Koska haku sieltä on hieman hankala, kokeilin myös Helda-hakua. Se hakee Helsingin yliopiston väitöskirja-aineistoja. Asiasanoiksi pistin asiakasläht* työyht*. Haku löysi 24 tuoreehkoa väitöstä esim.  Kohtaavatko työntekijöiden ja lähiesimiesten näkemykset hyvästä työntekijästä? Ruokolainen, Mervi; Ylinen, Tyyne; Ruotsalainen, Maarit (Tampereen yliopisto, 2018),  Palveluohjaus aikuissosiaalityössä : Työntekijän näkökulma sosiaalitoimen uudistumiseen Pääkkönen, Arja (Helsingin yliopisto; University of Helsinki; Helsingfors universitet, 2018) ja Itsearviointi reflektiivisenä rakenteena : Kuvastin-menetelmän...
Miten on suomennettu Shakespearen Julius Caesarin 3. näytöksen 1. kohtauksen repliikki: Who else must be let blood, who else is rank. If I myself, there is no… 311 Paavo Cajanderin suomennoksessa vuodelta 1884 Antoniuksen repliikki, josta kyseinen katkelma on, kuuluu näin: ANTONIUS Oi, suuri Caesar! Noinko halpa vuotees? Noin pieneen tilaan kutistuiko kaikki Sun voittos, saaliis, mainees, loistos? -- Hyvästi!--  En tunne, jalot herrat, aikeitanne, Ken vielä iskun saa ja päästään pääsee. Minäkö? Mik' on hetki sopivampi Kuin kuolinhetki Caesarin? Mik' ase On puolikskaan niin kallis kuin nuo miekat, Joit' uljain veri mailmassa kultaa? Jos vihaatten mua, pyydän, tehkää työnne, Kätenne verestä kun vielä suitsee. Vaikk' eläisin ma tuhat vuott', en oisi Näin valmis kuolemaan; näin mieleistäni Ei paikkaa, kuolintapaa ois, kuin tässä Caesarin kanssa kuolla, teidän kautta, Te ajan...
Moikka pyörikö aikoinaan televisiossa sarja maalaislääkäri ja milloin mikä kanava tätä esitti 311 Länsisaksalaisen Maalaislääkäri-televisiosarjan ensimmäinen osa nähtiin Suomen televisiossa kolmoskanavalla 30.8.1988 klo 19.20. Sarjan esittäminen jatkui ainakin toukokuulle 1989. Helsingin Sanomat 30.8.1988 Helsngin Sanomat 19.5.1989
Voiko teille palauttaa kirjan postitse? Jos voi, niin mikä on palautusosoite? 310 Meille Vaasan kaupunginkirjastoon voi palauttaa kirjan postitse. Osoitteemme on: Vaasan kaupunginkirjasto - maakuntakirjasto PL 235 65101 VAASA
Benjamin Disraeli on 1800-luvulla todennut (vapaasti suomennettuna), että Englannissa oli tuolloin “kaksi kansakuntaa, joiden välillä ei ole keskinäistä… 310 Tarkastin Suomen kansallisbibliografiasta Fennicasta, että ko. teosta ei ole suomennettu. Virallista suomennostakaan ei siten voi osoittaa. On tiestysti mahdollista, että sitaatti on suomennettu jotakin tarkoitusta varten. Tietoja tästä en kuitenkaan löytänyt.