| Jos varaa huoneen, jossa kaksi erillistä vuodetta, se on englanniksi a twin room tai a room with separate beds. Voiko kahteen sänkyyn viitata myös sanoilla two… |
1808 |
|
|
|
Twin room on vakiintunut käsite matkailualalla, joten jotta tulee varmasti ymmärretyksi, kannattaa käyttää kahden erillisen vuoteen huoneesta sitä nimeä. Myös two separate beds on selkeä. Luultavasti ymmärretyksi tulee myös sanomalla "two twin beds", kun taas pelkkä "twin bed" viittaa yhteen yhden hengen sänkyyn.
Lisää: http://www.differencebetween.net/business/difference-between-twin-and-double-room/ |
| Aiemmin keväällä pystyi lukemaan ePressin kautta sanomalehtiä (mm. Helsingin Sanomat), kun oli kirjautunut omilla kirjastokorttitunnuksilla. Nyt sanomalehtiä… |
191 |
|
|
|
Helsingin Sanomia, Turun Sanomia ja Maaseudun Tulevaisuutta oli mahdollista lukea korona-aikana Emagz-palvelun kautta. Tämä oli 30.6.2020 päättynyt määräaikainen palvelu. Aikakausilehtiä voi jatkossakin lukea Emagz-palvelun kautta, mutta valitettavasti näitä kolmea sanomalehteä ei voi enää lukea palvelun kautta. Epress-palvelun kautta voi edelleen lukea kotimaisia sanomalehtiä kirjaston tiloissa. |
| Eero Haapanen on kirjoittanut ihmissalakuljetuksesta kirjan Pako yli Suomenlahden. Kirja ilmestyy 8. elokuuta. Onko se tulossa kirjaston valikoimaan ja jos,… |
131 |
|
|
|
Kirja on tulossa Helmet-kirjastojen kokoelmiin ja sen voi jo varata tämän linkin kautta: https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb2431219?lang=fin. Voit toki myös soittaa minkä tahansa Helmet-kirjaston asiakaspalveluun tai käydä kirjastossa paikan päällä, jolloin henkilökunta tekee varauksen puolestasi. |
| Miten on suomennettu alkuperäisessä Pinokkio-sadussa esiintyvä "Terrible Dogfish"? Kauhea Piikkihai? |
524 |
|
|
|
Carlo Collodin teoksesta Le Avventure di Pinocchio (1882) on useita suomennoksia.
Maija Halosen suomennoksessa (1906) alkuteoksen "il terribile Pesce-cane" on suomennettu "hirvittävä haikala".
Elli Sihvon suomennoksessa vuodelta 1927 sama mereneläin on suomennettu "hirveäksi haikalaksi".
Annikki Suni suomensi "il terribile Pesce-cane" -sanan vuonna 1988 "kauheaksi haiksi".
https://www.pinocchio.it/Download/Testo_ufficiale_LeAvventure_di_Pinocchio.pdf
https://it.wikipedia.org/wiki/Il_Terribile_Pesce-cane
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Terrible_Dogfish
Elli Sihvo - "hirveä haikala"
Maija Halonen "hirvittävä haikala"
|
| Onkohan Kotiliesi Käsityö 2017 (syksy) lehdet lainattavissa/e-luettavissa? |
332 |
|
|
|
Kotiliesi Käsityö -lehden syksyn 2017 numeroita on lainattavissa useissa Helmet-kirjastoissa. E-lehtenä näin vanhoja numeroita ei ole luettavissa. eMagz-palvelun arkistossa on luettavissa.
Voit varata itse vain yhden kunkin lehden numeron. Jos haluat varata useamman numeron, ota yhteyttä kirjastoon, niin virkailija tekee varaukset puolestasi.
Lehtien varaaminen tapahtuu näin. Etsi haluamasi lehden nimeketiedot ja napsauta joko painiketta Varaa tai painiketta Lisää koriin. Syötä omat tietosi, valitse noutokirjasto ja napsauta painiketta Jatka. Nyt näytölle ilmestyy luettelo valitsemasi lehden numeroista. Valitse haluamasi numero ja napsauta painiketta Varaa valittu lehden numero.
https://kirjtuo1.helmet.fi/... |
| Voiko Helmet-kirjastokortin saada, vaikka asuisi muualla kuin Helmet-alueella? |
1182 |
|
|
|
Helmet-kirjastokortin voi saada, vaikkei asu pääkaupunkiseudulla. Kirjastokortin myöntämiseen tarvitaan kuitenkin Suomessa oleva osoite.
Jos haluat Helmet-kirjastokortin, poikkea missä tahansa Helmet-kirjastojen toimipisteessä ja varaa mukaasi voimassa oleva henkilötodistus (ks. linkki alla).
https://www.helmet.fi/fi-FI/Info/Asiakkaana_kirjastossa/Henkilollisyystodistukset(105340)
Voit tehdä ennakkorekisteröitymisen täällä.
https://luettelo.helmet.fi/selfreg*fin~S9
https://www.helmet.fi/fi-FI |
| Löytyisikö erästä aikakauslehden numeroa vuosilta 1953-1955? Lehti on todennäköisimmin ollut Seura. Lehdessä on kuva, missä koirankopin edessä on… |
282 |
|
|
|
Helmet-kirjaston kirjavarastossa Pasilan kirjastossa on vanhoja Seura-lehden vuosikertoja. 1950-luvulta on vuoden 1953 numerot 1-26:
https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1092940__Sseura__P0%2C4__Orightresult__U__X8?lang=fin&suite=cobalt
Ainakaan kansikuvana näissä lehdissä ei ole etsimääsi kuvaa. Lehtiä voi tulla selaamaan Pasilan kirjastoon kirjaston aukioloaikoina. Muita numeroita ja vuosia kannattaa kysyä Kansalliskirjastosta. Yhteystiedot löytyvät alla olevasta linkistä:
https://www.kansalliskirjasto.fi/fi/info/yhteystiedot |
| Kirjastoalan työpaikoissa on usein vaatimuksena 60 op kirjasto-/informaatioalan opintoja. Mutta onko sitä eritelty että niiden kuuluu olla nimenomaan kokonaan… |
4313 |
|
|
|
60 opintopisteen vaatimukseen kuuluu pakollisena perusopinnot ja tämän lisäksi räätälöity kirjastonhoitajan tai muu informaatioalan sivuainekokonaisuus. Perus- ja aineopinnoista kertyy yhteensä useimmiten noin 70 opistopistettä (perusopinnot 25 op ja aineopinnot 45 op), joten tämä vaatimus on ristiriidassa "muodollisen pätevyyden" 60 opintopisteen kanssa, vaikka työpaikkailmoituksissa joskus näkeekin vaadittavan juuri aineopintokokonaisuutta. Aivan hajanaisia kursseja ei kuitenkään pätevöitymiseen hyväksytä, vaan opinnot suoritetaan tiettyinä kokonaisuuksina kunkin yliopiston/korkeakoulun opinto-ohjelman mukaisesti.
Oulun yliopistossa sivuaineoikeutta haetaan erikseen lomakkeella, ja opintojen tarkemmasta rakenteesta voi lukea... |
| Onko tämä mietelause alunperin suomalainen:Hyvä voittaa pahan kuusi nolla. |
2060 |
|
|
|
Juuri tuossa "kuus-nolla"-muodossa sanonta on suomalainen. Sanonnan on spekuloitu juontavan juurensa milloin mistäkin legendaarisesta jääkiekko- tai jalkapallo-ottelusta, mutta todennäköisimmin, kuten Kysy.fi:ssä kymmenen vuotta sitten todettiin, sillä viitataan tenniksen tilanteeseen, jossa ensimmäisen erän voittaa pelaaja, joka voittaa kuusi ensimmäistä peliä (6–0).
Englannin kielessä tätä nimitetään bageliksi, ja bagel onkin myös ilmaus selvälle voitolle: Maija bageled Matti in chess = Maija voitti Matin shakissa kuus-nolla = Maija voitti Matin shakissa tuosta vain.
Ks. myös: https://en.wikipedia.org/wiki/Bagel_(tennis) |
| Mitä nimi Maija merkitsee? |
3313 |
|
|
|
Maija on Marian vanha kansanomainen muunnos, joka on ollut Suomen almanakassa vuodesta 1950 Marian rinnalla. Maria on heprealais-aramealainen nimi, jonka merkitys on epäselvä. Tutkijat ovat esittäneet arvailuja nimen merkityksestä, se saattaa merkitä mm. toivottua lasta, näkijätärtä ja herratarta.
Skandinaviassa ja Saksassa Maija-nimen vastine on Maja. Maijalla oli vahva lempinimen leima vielä 1800-luvulla, jolloin sitä ei juurikaan käytetty ristimänimenä. Virallisena etunimenä Maija yleistyi 1900-luvun alussa.
https://www.kirjastot.fi/kysy/mika-on-maija-nimen-merkitys
https://www.kirjastot.fi/kysy/mitka-on-danyela-ja-maria?language_content_entity=sv
Pentti Lempiäinen: Suuri etunimikirja (WSOY, 1999)
Anne Saarikalle:... |
| Olen etsimässä Valkoakaasiat-laulun sanoja venäjäksi. Mistähän kirjaston laulukirjasesta sellaisen voisi löytää? |
651 |
|
|
|
Helmet-kirjastojen kokoelmista venäjänkieliset sanat venäläiseen kansanlauluun Beloi akatsii grozdja dušistyje eli Valkoakaasiat löytyvät seuraavista nuottijulkaisuista:
Pesni dlja duši (2001)
Starinnyi russki romans. 4 : dlja golosa i fortepiano v tšetyrjoh vypuskah = 111 šedevrov (2015)
Russki šljager. Vypusk 2 (1998)
Voit tarkistaa nuottijulkaisujen saatavuuden Helmet-haulla ja tilata ne omaan lähikirjastoosi.
https://www.helmet.fi/fi-FI
|
| Miten Homer Simpsonista tuli ydinvoimalan työntekijä? Onko niin, että hän on päätynyt työhönsä sattumalta? |
307 |
|
|
|
Wikipedia-artikkelin mukaan Homer meni töihin ydinvoimalaan elättääkseen kasvavan perheensä:
https://fi.wikipedia.org/wiki/Homer_Simpson |
| Ranualla on Japanitalo. Talossa on laaja kirjastokokoelma. Voinko Finnasta löytää mitä kirjoja Japanitalon kirjastossa on? |
469 |
|
|
|
Kyllä, Japanitalon kirjaston aineisto on luetteloitu valtakunnalliseen Finna-järjestelmään:
http://japanitalo.fi/?page_id=66 |
| Minä vuosina Kuopiossa on ollut Pikku Kakkosen näyttely ja olisiko tarkkoja päivämääriä saatavilla? |
255 |
|
|
|
Pikku Kakkosen 40-vuotisjuhlanäyttely oli Kuopiossa 1.12.2017 - 29.1.2018. Lisää tietoa juhlanäyttelystä Ylen sivuilta:
https://yle.fi/aihe/artikkeli/2017/03/06/pikku-kakkosen-juhlanayttely-kutsuu-leikkimaan
Muista näyttelyistä Kuopiossa ei löytynyt tietoa. |
| Haluaisin löytää Tikkurilan ja Hiekkaharjun alueilta 1950-60 -lukujen osoitteita. Toinen katuosoite on Venhotie (Tikkurilasta) ja toinen Vuokkotie … |
622 |
|
|
|
Tikkurilan kirjaston Vantaa-kokoelmassa on 1950- ja 1960-luvun Helsingin maalaiskunnan osoitekarttoja:
https://haku.helmet.fi/iii/encore/search/C__SHelsingin%20maalaiskunnan%20osoitekartta__Orightresult__U?lang=fin&suite=cobalt
Vantaa-kokoelmasta ei aineistoa lainata. Tikkurilan kirjastoon voi karttoja mennä tutkimaan. Mahdollisesta kaukolainasta lukusaliin voi kysyä elokuussa kaukopalvelun palattua kesätauolta. Digitaalisina karttoja ei ole. |
| Olen varannut kirjoja, joista osa näyttää olevan palautettu ja hyllyssä. Olisiko minun pitänyt tehdä "seutuvaraus", jos haluan kirjoja mistä tahansa (Kirkes)… |
256 |
|
|
|
Jos valitset seutuvarauksen Kirkes-kirjastoista varatessasi, voit saada lainasi mistä tahansa Kirkes-kirjastosta (Tuusula, Mäntsälä, Järvenpää, Kerava). Ilman seutuvarausta varattu aineisto ei tule Keravan kirjastosta. Seutuvarausmaksu on 1,50, mutta varaaminen omasta varauskokoelmasta on maksutonta. Lisää tietoa Kirkes-kirjastojen sivuilta:
https://kirkes.finna.fi/Content/asiakkaalle |
| Minusta ja kaveristani on kuva iltasanomien päälikannessa,kun uitetaan kangasalantiellä laivoja kanttikiven vieressä vuodelta 1950 jotain |
259 |
|
|
|
Helsingin kaupunginkirjaston Pasilan kirjastossa on vanhat Ilta-sanomat mikrofilmeinä vuodesta 1932 alkaen (29.2.-). Mikrofilmejä voi tulla kirjastoon lukemaan kirjaston aukioloaikoina lukulaitteelta. Kuvan löytäminen voi tosin olla iso urakka, jos lehden päivämäärä ei ole tiedossasi.
Lukulaitteita on kaksi, toiselta voi myös tulostaa ja skannata. Lukulaitteen voi varata Varaamo-palvelun kautta. Alla lisää tietoa:
https://haku.helmet.fi/iii/encore/record/C__Rb1600468__Siltasanomat__P0%2C3__Orightresult__U__X3?lang=fin&suite=cobalt
https://www.helmet.fi/fi-FI/Kirjastot_ja_palvelut/Pasilan_kirjasto/Palvelut
https://varaamo.hel.fi/ |
| Miten on tämä, F.Scott Fitzgerald romaanin The Great Gatsby, loppu suomennettu? "So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the… |
821 |
|
|
|
F. Scott Fitzgeraldin teoksen Kultahattu (The Great Gatsby) viimeinen virke kuuluu Marja Niiniluodon suomentamana näin:
"Niin me kamppailimme, vastavirtaan kuin veneet jotka alituisesti ajautuvat takaisin menneisyyteen."
F. Scott Fitzgerald: Kultahattu (suomentanut Marja Niiniluoto, Otava, 2013) |
| Onko Nummelan ponitalli -kirjasarjalla uudet nettisivut? Vanhat nettisivut olivat Suntuubissa ja se lopetettiin. |
416 |
|
|
|
Nopealla Google-haulla ei löytynyt uusia sivuja. Vanhassa verkko-osoitteessa on sähköpostiosoite tuki(at)suntuubi.com, josta voi varmistaa asian. |
| Liekö usein Rumin nimiin kirjatusta mutta todellisuudessa ilmeisesti Abū-Sa'īd Abul-Khayrin runosta "Come, come, whoever you are" olemassa suomennosta? Runon… |
252 |
|
|
|
Runosta ei löytynyt selailemalla suomennosta Mawlana Rumin kirjoista Rakkaus on musta leijona tai Ruokopillin tarinoita. Molemmat on suomentanut Jaakko Hämeen-Anttila, samoin kuin lastenkirjan Kauppias ja papukaija. Lisäksi Anni Sumari on suomentanut englanninkielisestä käännöksestä runokertomusteoksen Kalebassin veistämisen taito, jota en tällä erää päässyt lukemaan.
Oltuani yhteydessä Hämeen-Anttilaan hän sanoi, että runo on todennäköisesti Rumin ja ettei hän ainakaan muista itse kääntäneensä sitä suomeksi. Näin ollen siitä ei hyvin todennäköisesti ole olemassa suomennosta, ellei sitten Sumarin kääntämässä teoksessa. Abu'l-Khayria ei tiettävästi ole suomennettu lainkaan. |