Onko Schopenhauerin esseetä, jonka englanninkielinen otsikko on "Human nature", suomennettu? Etsin siitä seuraavaa otetta: “What is the meaning of life at all?…

Kysytty
4.2.2020

Onko Schopenhauerin esseetä, jonka englanninkielinen otsikko on "Human nature", suomennettu? Etsin siitä seuraavaa otetta:

“What is the meaning of life at all? To what purpose is it played, this farce in which -everything that is essential is irrevocably fixed and determined?”

Vastaus

Vastattu
11.2.2020
Päivitetty
11.2.2020

Englanninkieliset lauseet löytyvät esimerkiksi Gutenberg-projektin sivuilta Schopenhauerin On human nature -esseekokoelman Character-otsikon alta:

http://www.gutenberg.org/files/10739/10739-h/10739-h.htm

Suomeksi häneltä on käännetty hakupalvelu Finnan mukaan nämä teokset: Pessimistin elämänviisaus: valittuja lukuja Schopenhauerin teoksista, Kuolema ja kuolematon, Taito olla ja pysyä oikeassa: eristinen dialektiikka:

https://www.finna.fi/Search/Results?limit=0&filter%5B0%5D=%7Elanguage%3A%22fin%22&filter%5B1%5D=%7Ebuilding%3A%221%2FNLF%2Ffennica%2F%22&join=AND&bool0%5B0%5D=AND&lookfor0%5B0%5D=schopenhauer&type0%5B0%5D=Author

Näistä ei löytynyt Human nature -esseetä, joten vaikuttaa siltä, että kysymiäsi lauseita ei ole suomennettu. Voi kuitenkin olla mahdollista, että lauseet ovat käännettyinä erillisinä lauseina jossakin teoksessa.

 

 

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä kysymyksesi.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.