Hei! Olisiko T. S. Eliotin The Love Song of J. Alfred Prufrockin kyseistä säettä saatavilla suomeksi?
For I have known them all already, known them all:
Have known the evenings, mornings, afternoons,
I have measured out my life with coffee spoons;
I know the voices dying with a dying fall
Beneath the music from a farther room.
So how should I presume?
Kiitos paljon jo etukäteen.
Vastaus
Säe on käännetty useasti. Nyt sain käteeni Salme Sauren toimittaman kirjan "Mies joka luki runon : suomalaisten miesten valitsemia runoja" vuodelta 1995. Tähän teokseen säkeen on kääntänyt Pekka Sauri.
"Sillä tunnen jo ne kaikki, tunnen kaikki —
tunnen illat, aamut, kaikki iltapäivät,
olen annostellut elämäni kahvilusikoin;
tunnen äänet jotka vajoavat kuolemaan
alle etäämmältä kantautuvan musiikin.
Siis kuinka rohkenisin?"
Halukkaat voivat laittaa kirjan varaukseen sivuillamme: https://helmet.finna.fi/Record/helmet.1064828?sid=5114571411
Kommentoi vastausta