Puolalaisen Andrzej Wajdan klassikkoelokuvan Tuhkaa ja timanttia (joka perustuu Jerzy Andrzejewskin romaaniin) nimi viittaa puolalaisen runoilijan Cyprian…

Kysytty

Puolalaisen Andrzej Wajdan klassikkoelokuvan Tuhkaa ja timanttia (joka perustuu Jerzy Andrzejewskin romaaniin) nimi viittaa puolalaisen runoilijan Cyprian Norwidin samannimiseen runoon. Elokuvassa esitetään osa kyseisestä runosta. Onko runoa, ja Norwidin tuotantoa ylipäätään, julkaistu suomeksi? Löytyykö kirjastosta?

Vastaus

Vastattu
Päivitetty

Jerzy Andrzejewskin romaanissaan Tuhka ja timantti (Popiół i diament) siteeraama katkelma on Cyprian Kamil Norwidin runosta W pamiętniku (joka sisältyy Norwidin näytelmään Za kulisami). Valitettavasti runoa ei ole suomennettu kokonaisuudessaan.

Kaltio-lehden numerossa 43(1987) : 2, s. 45 on suomennos Norwidin runosta Coś ty Atenom zrobił, Sokratesie (Mitä siis teit, Sokrates, Ateenalle?) sekä runoilijan esittely.

https://finna.fi/Record/arto.012711197?sid=5137084645

https://pl.wikisource.org/wiki/W_pami%C4%99tniku_(Norwid,_1907)

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.