Onko suomennettu Alexander Blokin runoa jonka ruots. nimi on Den Okända (kääntäjä Lars Erik Blomqvist) Haen säettä joka kuluu: Det finns ett gömsle i mitt…

Kysytty
31.7.2009

Onko suomennettu Alexander Blokin runoa jonka ruots. nimi on Den Okända (kääntäjä Lars Erik Blomqvist)
Haen säettä joka kuluu:
Det finns ett gömsle i mitt innersta
och nyckeln äger bara jag.

Vastaus

Vastattu
31.7.2009
Päivitetty
31.7.2009

Blokin runo löytyy Lauri Viljasen suomennoksena kokoelmista Venäjän runotar (Otava, 1946) ja Helikonin lähde : maailmanlyriikan suomennoksia (WSOY, 1951) nimellä Tuntematon nainen. Samannimisenä runo esiintyy myös kokoelmassa Neuvostolyriikkaa I (Tammi, 1975) Anna-Maija Raittilan suomentamana (Natalia Baschmakoffin ja Pekka Pesosen raakakäännöksistä).

Viljanen:

Omani aarre jumalainen on
ja avain mulle annettiin.

Raittila:

Sisällä lepää aarre kätkössään,
sain haltuuni sen avaimen.

0 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä kysymyksesi täältä.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.

Mikä on tuttu lemmikkieläin, joka syö hiiriä?