Onko sanonta "vähin sanoin" latinaksi
"rarissimii loqui" vai
"rarissimea loqui"?
Vai olenko ihan väärillä jäljillä.
Vastaus
Rarissime loqui olisi merkitykseltään "puhua erittäin harvoin", joka tietysti tarkoittaa samaa (loqui on siis verbin infinitiivi, se on deponenttiverbi ja siksi muodoltaan passiivissa). Etsiskelin antiikin auktoreilta sanontaa, mutta en löytänyt osumaa. Latinankielisestä kommentaarista löysin ilmauksen, se on siis tutkijan kirjoittamaa latinaa ja asiantuntevaa tekstiä sekin, Quaestionum Tullianarum specimen primum ad caelianam orationem spectans : Barwes, Carl. [from old catalog] : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive. Tämä ei tarkoita sitä, etteikö sitä olisi käytetty missään antiikin tekstissä, etsin kirjailijan nimellä ja ilmauksella vain muutamalla kirjailijalla.
Paucis verbis olisi sananmukaisesta "vähin sanoin". Sitä löytyy antiikin kirjailijoiden teksteistä, esim. Cicerolta ja Liviukselta.
Latinankielisiä tekstejä on esimerkiksi The Latin Library'ssa ja Perseuksessa.
Muotoja rarissimii ja rarissimea ei latinassa ole, vaan tuo adverbi on rarissime. (Jos ajatellaan adjektiivia "erittäin harvinainen" rarissimus, monikon nominatiivimuoto olisi maskuliini rarissimi, neutri, rarissima ja feminiini rarissimae. Sana pitäisi kuitenkin taivuttaa ablatiivissa, joten tuo muoto olisi rarissimis.)
Kommentoi vastausta