Onko Aila Meriluodon Lasimaalaus kaannetty englanniksi? Jos on, mistä saisin sen haltuuni?
Vastaus
Teoksessa Statue of Fire : the collected early poetry of Aila Meriluoto (1993) on englanninnettuja Aila Meriluodon runoja kokoelmista Lasimaalaus ja Sairas tyttö tanssii. Lasimaalaus-kokoelmasta on käännetty 22 runoa, näiden joukossa on myös teoksen nimiruno. Runot ovat suomentaneet Leo Vuosalo ja Steve Stone.
Käytettävissä olevien tietokantojen perusteella näyttää siltä, että Statue of Fire -teosta ei löydy nykyisen kotimaanne kirjastoista. Kannattaa etsiskellä teosta antikvariaateista ja ennen kaikkea nettiantikvariaateista. Ihan kirjan nimellä googlettamallakin näyttää löytyvän joitakin nettikirjakauppoja, joista kirjan saattaisi saada tilattua.
Kommentit
Jos se on käännetty englanniksi eikä yhtään kopiota löydy Suomesta, se on kansallinen häpeä. Kaikki kirjallisuuden käännökset suomenkielestä muille kielille pitäisi löytyä saman katon alta ja riittävinä painoksina siten, että ne olisivat aina tarvittaessa käsillä ostajille ja kriitikoille, jotka ovat elinehto suomalaisen kirjallisuuden tarjolla olemiseen siitä kiinnostuneille lukijoille. Hävetkää!
Huomasin jälkikäteen, että kysymys oli lähetetty kirjastoon vuonna 2016, joten Aila Meriluodon teosten englanninkielisten käännösten haun tuloksista ei ole hänelle enää apua. Kaikki käännökset tuntuvat löytyvän joko amerikkalaisen pikkukustantajan julkaisemana tai Toronton kirjastossa yhtenä kappaleena, jota voi selailla ainoastaan paikan päällä.
Kommentoi vastausta