Olen taas kerran lukenut ja myös kuunnellut äänikirjana Seitsemää Veljestä. Olen nyt kiinnittänyt erikoisesti huomiota Kiven kieleen, siihen kuinka erinomaista…

Kysytty
18.8.2014

Hei, Olen taas kerran lukenut ja myös kuunnellut äänikirjana Seitsemää Veljestä. Olen nyt kiinnittänyt erikoisesti huomiota Kiven kieleen, siihen kuinka erinomaista, mieleni tekisi sano modernia suomea Kivi kirjoittaa.
Esimerkiksi 10. luvun Juhanin pitkä monologi, jossa hän Simeonin ja Eeron kaupunkimatkan jälkeen kertoo mm. Härkämäen isännästä, kaappijuoposta pitäjän napamiehestä, on huikeata huumoria ja samalla aivan modernia kieltä, kuin nykyisin kirjoitettua.
Oliko Kivi todella näin "moderni", vai onko tekstiä sittemmin editoitu?
Itsekin jonkin verran kirjoittaneena tiedän, että nykyisin kustannustoimittajilla on tärkeä merkitys kirjan lopulliselle ulkoasulle. Kuinka lienee ollut Kiven aikana?

Kysymykseni:
Onko se teksti, joka nykyisin tunnetaan Seitsemän Veljeksenä kokonaan Kiven kirjoittamaa, vai onko tekstiä "editoitu"?

Alkuperäistä käsikirjoitusta ei tietääkseni ole jäljellä. Ensimmäiseksi teos tietääkseni julkaistiin "Seitsemän miestä" nimellä, useana jaksona kirjallisuuslehdessä.

Onko tuo versio nykyään luettavissa jossakin? Poikkeaako sen teksti
nykyisestä?

Vastaus

Vastattu
18.8.2014
Päivitetty
18.8.2014

Hannes Sihvo kuvaa teoksessaan Elävä Kivi : Aleksis Kivi aikanansa (SKS, 2002) Seitsemän veljeksen julkaisua edeltäneitä vaiheita. Sen mukaan Suomalaisen Kirjallisuuden Seura kaipasi kotimaista romaania julkaistavaksi uudessa Novellikirjasto-nimisessä aikakauskirjassaan. Kivi oli kirjoittanut teostaan arviolta jo 1860-luvun alkupuolelta asti ja tarjosi sitä nyt SKS:n runoustoimikunnalle. Toimikunta päätyi puoltamaan teoksen julkaisua, ja se ilmestyi neljään kuukausivihkoon jaettuna vuonna 1870. Tekijälle maksettiin palkkioksi 700 markaa, "josta Kiven tuli maksaa kielentarkastaja A. Törneroosille tämän vaivoista 100 markkaa." Teos oli tuolloin nimeltään Seitsemän weljestä. Seittemän miestä -nimellä se esiintyi aiemmin Kanervala-runokokoelman (1866) takakanteen painetussa ennakkomainoksessa. Kuukausivihkojen ilmestyttyä ilmestyi myös August Ahlqvistin kuuluisa arvostelu, jossa hän teilasi täydellisesti sekä teoksen että SKS:n arvostelukyvyn. Ahlqvistin mukaan Kiven teos oli sisällöltään "köyhä, lapsellinen ja naurettava", ja hän paheksui erityisesti sen raakuutta ja karkeutta.

Tyrmäävä arvostelu sai SKS:n empimään teoksen julkaisemista yhtenä niteenä, ja se tapahtuikin vasta vuonna 1873, tekijän kuoleman jälkeen. Teokseen liitettiin tuolloin runoustoimikunnan esipuhe, joka puolustaa romaania Ahlqvistin kritiikkiä vastaan. Tämä ensimmäinen yhtenäinen laitos on täysin sama kuin Novellikirjastossa julkaistu, jopa niin, että nimiösivulla on vihkojen vuosiluku 1870. Se on luettavissa SKS:n Aleksis Kivi -sivustolla osoitteessa http://www.finlit.fi/kivi/index.php?pagename=teokset-nimio&set=2997. Sivuilta löytyy paljon muutakin mielenkiintoista, mm. Kiven digitaalinen arkisto, jossa voi tutustua Kiven kirjeisiin ja käsikirjoituksiin. Seitsemästä veljeksestä on sittemmin julkaistu erilaisia sovituksia ja lyhennelmiä, mutta alkuperäinen romaani on uusissakin painoksissa entisellään.

2 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä kysymyksesi.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.