Mistähän löytäisin suomennoksen Omar Khaijamin runoon, jonka Edward Fitzgeraldin englanninnos kuuluu näin: "Ah, Moon of my Delight who know’st no wane, The…

Kysytty
8.3.2016

Hei, mistähän löytäisin suomennoksen Omar Khaijamin runoon, jonka Edward Fitzgeraldin englanninnos kuuluu näin: "Ah, Moon of my Delight who know’st no wane, The Moon of Heav’n is rising once again: How oft hereafter rising shall she look Through this same Garden after me — in vain!" (Rubaiyat of Omar Khayyam). Yritin tiirailla Runotietokannasta, mutta ei ainakaan minun silmiini osunut mitään, joka kuulostaisi samalta.

Vastaus

Vastattu
8.3.2016
Päivitetty
19.6.2018

Tätä voisi etsiä myös Jaakko Hämeen-Anttilan suomennoksista Malja ja mennyt maine sekä Ruukku rubiiniviiniä ja muita runoja sekä Toivo KLyyn suomennoksista Teltantekijä ja Viisaan viini.

2 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentit

http://www.okonlife.com/
hi there,
you can find complete Divan of Rubaeiyat-e-khayyam here in this website with its translation.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.