Minkä lauseen Paddington sanoi elokuvassaan kun nyt en muista
... se alkoi jotenkin näin "ikävä tekee sydämestä ..?" minkä tai mitä?!
Voiko sivusto auttaa? Tämä on vaivannut itseäni pitkään..
Vastaus
Voisiko tämä liittyä sanontaan 'absence makes the heart grow fonder'? Eli sen voisi kääntää muotoon 'poissaolo tekee sydämestä lempeämmän' tai 'ikävä saa sydämen lempenemään' tai 'ikävä lepyttää sydämen'. Emme päässeet katsomaan Paddington-elokuvaa, joten asiaa on hankala varmistaa. Muistaisiko joku lukijoista kyseisen kohtauksen elokuvasta? Tietoja sanonnasta voi kirjoittaa kommenttina tämän vastauksen perään.
Kommentoi vastausta