Miksi Pyhä Henrikki on ruotsiksi Sankt Henrik mutta Pyhä Birgitta on Heliga Birgitta? Lucia on myös Sankta Lucia?
Vastaus
Norstedtsin Svenska fickordbokin mukaan sankt tarkoittaa samaa kuin helig. Sen mukaan sanaa sankt käytetään pyhimyksen (helgon) nimen edessä. Adjektiivia helig käytetään ihmisestä tai asiasta, joka on pyhä (henkilöllä tai asialla jotain tekemistä Jumalan tai jonkin tietyn uskonnon kanssa). Esimerkiksi en helig skrift (pyhä kirjoitus) tai heliga Birgitta. Tämähän ei nyt selitä miksi Birgitta ei ole sankt, vaikka onkin pyhimykseksi julistettu.
Olisko nimi heliga Birgitta voinut vakiintua jo ennen pyhimykseksi julistamista, hänen tekojensa perusteella ehkä jo elinaikana? (tämä on vain vastaajan spekulaatiota)
Kommentit
Heliga Birgitta -nimen kanssa rinnakkaisesti käytetään kyllä myös muotoa Sankta Birgitta. Suomessakin esimerkiksi Uudenkaarlepyyn kirkko on ruotsinkieliseltä nimeltään Sankta Birgitta kyrka: https://www.nykarlebyforsamling.fi/kyrkor-och-lokaler/nykarleby-kyrka
Kuvittelen, että koska Birgitta oli ruotsalainen, hän on alunperin Ruotsissa saanut ruotsiksi määreen helig. Tämä olisi Pohjoismaissa vakiintunut. Muut mainitut pyhimykset ovat muualta tulleita, jolloin heillä on jo valmiiksi ollut määre sankt. En ole ottanut selvää, miten Birgittaa kutsuttiin Roomassa, missä hän asui myöhemmin. Milloin hänet muuten julistettiin pyhimykseksi?
Kommentoi vastausta