Mikä mahtaa olla suomeksi J.K. Rowlingin keksimä Lethifold-niminen otus?
Vastaus
Hei,
juurikin mainitsemastasi kirjasta löytyy Kalmolaskos (tunnetaan myös nimellä elävä käärinliina), joka on käännetty englanniksi Lethifold -olennoksi. Tieto löytyy ainakin vuoden 2001 painoksesta. Kirja on lainattavissa Helsingistä tai saatavilla kaukolainaksi useammasta kirjastosta, mikäli haluat lisätietoa muiden Wizarding World -maailman olennoista ja näiden käännösnimistä.
Kommentit
Ainakaan tänne ei näy, mikä tämä kysyjän "mainitsema kirja" on. Kysymyksenä näkyy vain yksittäinen virke: "Mikä mahtaa olla suomeksi J.K. Rowlingin keksimä Lethifold-niminen otus?"
Käännetty englanniksi. Mistä kielestä?
Toivon, että kirjastonhoitaja(t) kiinnittäisivät huomiota paitsi vastaustensa sisältöön, myös kirjalliseen muotoon (so. kielioppiin). "Juurikin" on kammottavaa uuskieltä, jota ei ainakaan kielenammattilaisten soisi teksteissään viljelevän. - Mitä vikaa on vanhassa kunnon "juuri"-partikkelissa?!
"Juurikin" on suomea, mutta kuuluu arkiseen ja leikilliseen tyyliin. Olisi toivottavaa, että asialliseksi tarkoitetussa ja ammatillisesti hoidetussa palvelussa vastaajat pitäytyisivät asiatyylissä. Pakinan kirjoittamista voisi kirjastonhoitajakin harjoitella vapaa-ajalla.
http://www.kielitoimistonohjepankki.fi/haku/liitteet/ohje/652
Tässä tapauksessa myös vastauksen sisältö on aiheellisesti herättänyt kummastusta. Onkohan lakkautetun kysy.fi:n vitsiniekkoja alueellistettu Savonmaalle?
Kommentoi vastausta