Kirjan tarinan kääntäminen ulkomaan kielelle

Kysytty
26.4.2021

Kirjan tarinan kääntäminen ulkomaan kielelle, esim. saksan kielelle (Suomi-Saksa). Tarvitseeko/onko määrätty käyttää kääntäjänä yritystä tai muuta vastaavaa?
Vai kelpaako yksityinen kääntäjä, esim. kyseisen kielen opettaja? Ja kirjan käännös olisi lain/määräysten mukainen?

Vastaus

Vastattu
29.4.2021
Päivitetty
29.4.2021

Oletan että tarkoitat tarinalla kaunokirjallista teosta. Kaunokirjallisen teoksen tekijä saa päättää, saako hänen teostaan muunnella siis esim. kääntää toiselle kielelle. Kaunokirjallisen teoksen kääntämiselle ei ole virallisia vaatimuksia, mutta asiakirjoille ja tieteellisille julkaisuille vaatimuksia on enemmän.

Kääntäjä voi suorittaa työtä toiselle eri tavoilla. Moni kääntäjä toimii esimerkiksi itsenäisenä yrittäjänä omalla toiminimellä. Mitään vaatimusta käyttää nimenomaan yrityksen palkkaamaa kääntäjää ei ole. On huomioitava kuitenkin, että kääntäjällä on tekijänoikeuksia kääntämäänsä teokseen. Kääntäjälle maksettava korvaus käännöksestä ja tekijänoikeudesta voidaan sopia osapuolten kesken. Kaunokirjallisuuden kääntäminen tapahtuu pääsääntöisesti kustannusyhtiöiden toimeksiannosta. Tällöin kustantaja myös hankkii käännösoikeudet.

Riippuu siis alkuperäisen teoksen tekijän vaatimuksista minkätasoinen käännös hänelle riittää. Jos olet itse kirjoittanut tarinan, saat päättää kuka sen kääntää. Ammattikääntäjät tietävät, mitä käännöstyö vaatii ja että tekstin kääntäminen kielestä toiseen ei tapahdu tuosta noin vain. Auktorisoiduksi kääntäjäksi voidaan hyväksyä luotettavaksi tunnettu täysi-ikäinen henkilö, joka asuu Suomessa tai Euroopan alueella ja joka on suorittanut kääntäjän tutkinnon tai korkeakoulututkinnon, johon kuuluu vähintään 60 opintopisteen laajuiset käännöstieteen opinnot. Virallisemmat tekstit vaativat siis auktorisoidun kääntäjän, mutta riippuen kaunokirjallisen teoksen tavoitteista (esim. jakelu-/myyntimäärä) ei-ammattilaisenkin tekemä käännös voi riittää.

Lähteet:
Kääntäjä yrittäjänä - itsenäisen kääntäjän uudistettu opas, 2007. Toim. Irmeli Helin.

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto. Ohjeita asiakkaille. https://www.sktl.fi/kaantaminen_ja_tulkkaus/tyokalupakki-ammattilaisell…
Laki auktorisoiduista kääntäjistä https://www.finlex.fi/fi/laki/smur/2007/20071231

1 ääntä
Oliko vastauksesta sinulle hyötyä?
 
Haluatko jättää uuden kysymyksen? Lähetä se kysymyslomakkeen kautta.

Kommentoi vastausta

Ei muotoiluja

  • Sallitut HTML-tagit: <i> <b> <s>
  • Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti.
  • Verkko- ja sähköpostiosoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi.