Julkisissa tiloissa on alkanut näkymään Hohto-elokuvasta tuttu lause "all work and no play make/makes Jack a dull boy ". Onko tässä yksi asia. joka tekee tylsäksi (makes). Kummassa muodossa tuo make-sana on Stephen Kingin romaanissa ?
Vastaus
Digitaalisessa Internet Archive -kirjastossa on lainattavissa Stephen Kingin teos The Shining. Teoksesta ei löydy kyseistä sanontaa lainkaan. Ilmeisesti sanonta on tullut Stanley Kubrickin käsikirjoitukseen.
Kyseessähän on vanha sanonta, joka on mainittu englantilaisessa sanontojen kirjassa jo 1600-luvun lopussa, tuolloin muodossa "All work and no play makes Jack a dull boy".
https://www.dailyscript.com/scripts/shining.html
https://en.wikipedia.org/wiki/All_work_and_no_play_makes_Jack_a_dull_boy
Kommentit
Hei
Tässä vastauksessa on virhe. Sanonta "All work and no play makes Jack a dull boy" näkyy elokuvassa kirjoituskoneen paperista kohtauksessa, jossa vaimo huomaa, että hänen miehensä ei ole saanut lainkaan kirjoitettua käsikirjoitustaan vaan on vajoamassa hulluuteen. Sananlaskua ei sanota, mutta tekstistä on lähikuva, josta teksti erottuu.
Mikä ihmeen virhe? Stephen Kingin kirjoittama _kirja_ on se "teos", johon kirjasto viittaa. Vaikka Kumbrikin elokuva perustuu Kingin kirjaan, elokuva ei ole Kingin teos, eikä elokuvassa näkyvä käsikirjoitus ole Kingin teos.
Kirjaston linkittämä käsikirjoitus on "post-production"-kässäri (eli laadittu valmiin elokuvan pohjalta), eikä siinä kerrota kuka kolmesta kirjoittajasta kirjoitti minkäkin pätkän. Vaikka King osallistui leffan käsikirjoittamiseen, se ei tarkoita, että elokuva olisi Kingin teos.
Kommentoi vastausta